巨蟹男导演王家卫(求砖家Qton大湿鉴定!)

阿涅斯 2010-08-04 12:51:53
   

“我听别人说这世界上有一种鸟是没有脚的,它只能够一直的飞呀飞呀,飞累了就在风里面睡觉,这种鸟一辈子只能下地一次,那一次就是它死的时候。”

在戈达尔Bande à part这部挥霍青春、恋爱、偷窃的三人行浪漫故事里,这句话可以被简单表述为“要么不落地,要么死”,这是戈达尔前期电影男主角Pierrot le fou式的宣言,是其处女作À bout de souffle中贝尔蒙多针对福克纳名言“Between grief and nothing,i will choose grief”所说的“为什么要选择悲伤呢?要么是一切,要么就什么都没有”的变体。

王家卫是喜欢戈达尔的,他的处女作叫《旺角卡门》,而戈达尔在八十年代拍了《芳名卡门》。但他不像戈达尔那般多产、躁动、先锋。
这句点出Bande à part的“无脚鸟”名言到了他那里就有了飘零悲凉的意味。这句话是对《阿飞正传》中张国荣为代表的王家卫电影男主角身世的概括:他是繁华都市中的孤独客,他怀着对爱情的渴望和身份的焦虑经过一个个他爱过的女人和男人(《春光乍泄》),但他们通常因种种原因不能相依相随,只在彼此生命留下印记(《花样年华》、《2046》),女人有时对他来说是神秘不可琢磨的美丽生物(《重庆森林》林青霞),每个人都有自己的创伤隐痛(《蓝莓之夜》),而这或许正是他们彼此吸引又最终分离的原因。
王家卫式的“无脚鸟”爱情注定飘零,不是因为都市中流行的“爱无能”病,也不只因伴随着渴望的那份焦虑,而是因为他追逐的爱像是前世的完美幻影,或是柏拉图的理念,那次完美的爱情或许发生在曾经繁华一梦的魔都上海,他此身却在世纪末的香港,或者南洋,或者纽约,或者一辆时光中不知从何处来又驶向何方的列车。
“无脚鸟”预示这一种透着隐隐悲观的爱情观——他不会为谁停留,甚至不会为自己停留。即使真心相爱的人儿也难免分离,却又有一种别样妖冶的美丽。
看看关于那只无脚鸟的另一句说辞就更明白了:“以前我以为有一种鸟从一开始飞就可以飞到死的一天才落地,其实他什么地方都没有去过,这只鸟从一开始就已经死了。”
(苦逼啊苦逼!)
我想王家卫一定会在grief and nothing之间choose grief的。人们会告诉你这样才比较深沉。
但我还是比较喜欢戈达尔,更加喜欢卡拉克斯!
从这种意义上讲索菲娅科波拉未得王家卫真传,她看到了焦虑、看到了渴望,但“为了分离而分离”的爱情多了几分都市人屈于现实的世俗无奈,少了几分耐人寻味的悲凉凄美。
(话说科波拉阿姨是金牛女哎!)






简而言之,我某天看见一句对巨蟹男的中肯评价叫做“旷世怨妇转世投胎化为男儿身”!
(至少Sam Bench不这样,亲爱的04~)
可是你们又都喜欢疙瘩儿的,这是多么高境界的闷骚啊!
(Qton请鉴定我的推论是否成立)


(这是一篇题为《繁华都市中的焦虑与渴望——谈王家卫电影中的爱情》的电影课考试命题作文主干部分
上过开课老师龚金平非暑期各门很难刷上的电影课的人都知道王家卫是他心头大好,但愿以上那段肉麻兮兮的关于“无脚鸟”的话能入他法眼吧)







顺便再带一段Sam Bench在访谈里抖出来的涉及王家卫跟锅里司马机的八卦哦:
 On dit que le rythme propre de Kaurismäki est nordique. Je ne sais pas si ça l'est, je ne connais pas la Finlande, mais lui il a un rythme qui est extraordinaire. Il en a rien à foutre. Il avait reçu un prix à Cannes pour L'Homme sans passé (NDLR : le Grand Prix du Jury) et il était monté sur scène pour dire : "Merci... merci moi !" Et puis il est reparti. Il y a deux trois ans il a présenté son dernier film à Cannes (NDLR : Les Lumières du faubourg), sous la présidence de Wong Kar-Wai. Un journaliste lui demande : "Vous êtes triste que Wong Kar-wai n'ai pas primé votre film ?" Il répond : "Non, un Chinois ne peut pas comprendre un Finlandais. D'ailleurs moi je comprends rien aux films de Wong Kar-wai. Et je ne lui descernerais pas de prix quand je serais à Cannes !". Le journaliste : "Comment avez-vous eu l'idée du film ?" Kaurismäki :"au foot !" (rires) Je trouve que c'est génial ! (rires)
阿涅斯
作者阿涅斯
32日记 45相册

全部回应 24 条

查看更多回应(24) 添加回应

阿涅斯的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端