读解鲍勃·迪伦

tata 2019-07-12 17:02:31

迪伦拿到诺贝尔奖之后,国内就陆续引进出版了不少关于他的书。

把看过的做个整理,按出版顺序排列。


鲍勃·迪伦:永不落幕的明星

原作名: BOB DYLAN THE NEVER ENDING STAR

作者: [英]李·马歇尔

出版社: 江苏凤凰文艺出版社

出版年: 2019-5

原作者是迪伦粉丝,算是粉丝向作品,相比大部分传记作者,确实有更多有意思的视角,是我比较喜欢的写法,就是感觉作者语言组织能力稍差一点,有点啰嗦(动不动就来一句“我下一章会解释”有点尬),有些句子读的很累,很多大段的文字完全可以精简一点。

一些翻译瑕疵:Sad Eyed Lady Of The Lowlands一会翻译成《住在楼下的伤心女生》一会又变成《洛兰兹的忧伤眼睛的女人》;把老杨的名言翻译成“精力耗尽也好过逐渐消失”(为什么不直接用更通用的“与其苟延残喘,不如从容燃烧”?);把cover翻译成“封面歌曲”;提到65年巡演的不插电部分,翻译成“迪伦与一个原声吉他手共同演奏”;插电的电声摇滚,翻译成“电子音乐”有点歧义。

剑桥鲍勃·迪伦手册

原作名: The Cambridge Companion to Bob Dylan

作者: [美]凯文·J.H.德特马(Kevin J. H. Dettmar)编

出版社: 中信出版集团

出版年: 2019-5

各种乐评人,大学教授,文化类研究者撰稿,有好文,也有水文(一些对迪伦迷来说早就不新鲜的观点)。滚雷秀和宗教那两篇尤其不错,值得一读,最后一篇说到母亲和电台的那部分感觉有点瞎扯了哈哈哈。

翻译相当好,注释加分,基本没有大错,像我这种较真的叩门读者都满意。

鲍勃·迪伦与美国时代

原作名: Bob Dylan in America

作者: [美]肖恩·威伦茨

出版社: 中国政法大学出版社

出版年: 2018-6

本书作者Sean Wilentz是好几张迪伦bootleg系列唱片说明文字的撰稿人,书的内容还是相当不错的,就是音乐用词不准确(特别是乐队名以及和录音有关的地方)这些翻译老问题还是存在,像把take翻译成“拍了一条”这种非乐迷可能会看懵的小错误。

不过瑕不掩瑜,内容本身质量过硬,值得推荐 。

地下鲍勃·迪伦与老美国 (旧版名:老美国志异)

原作名: The Old, Weird America

作者: [美] 格雷尔·马库斯

出版社: 上海译文出版社 / 南京大学出版社

出版年: 2018-8 / 2008

这本书当年出版的时候,乐迷和评论界都没什么好评,主要是内容太主观。不过随着时间的流逝,马库斯的不少观点也渐渐得到了认可。整本书关于迪伦的内容其实并不多,大多数还是美国历史和老民谣,比较难读,起码得把《地下室录音》以及《 美国民谣音乐选 》听得很熟才行。简体字的第一版在2008年出版,第二版于2018年8月出版。

神秘列车

原作名: Mystery Train: Images Of America In Rock ‘N’ Roll Music

作者: [美]格雷尔·马库斯

出版社: 河南大学出版社

出版年: 2018-6 / 2009

马库斯的重要著作,虽然和迪伦关系不大,但很多关于民谣和The Band乐队的内容还是值得迪伦迷一读。本书的原版已经再版到第六版,简体字的第一版在2009年出版,第二版于2018年6月出版。

鲍勃·迪伦在纽约

原作名: BOB DYLAN:NYC1961-1964

作者: [美]特德·罗素 / [美]克里斯·默里

出版社: 广西师范大学出版社

出版年:2018-2

迪伦的摄影书。拍摄场景主要是61,64年的迪伦公寓,加上一些61年第一场演出、以及63年获得汤姆潘恩公民权利奖的现场照片。由于是画册,文字基本没有,感觉性价比不是很高。话说,61年的迪伦,还是个胖脸小鲜肉,不受名气所累,其中和苏西同框的几张特别好看,自然不做作;到64年,迪伦明显瘦了一圈,拍照表情端着了,也有大腕的架势了,而那时公寓里也没有了苏西的身影,只有那个孤独的背影。

迷途家园 第一部 / 第二部

作者: [美] 罗伯特·谢尔顿

出版社: 重庆大学出版社

出版年: 2017/2018

谢尔顿的原作非常有名,算是迪伦相关著作里的必读书。毕竟谢尔顿是少有的能真正接近迪伦,且能和他走走心的人,不过就书的内容来看,也没有多少“私货”,大部分也是身边的人的采访内容总结,可见,迪伦这个人的“防备心”有多重。

简体字版是诺奖后匆忙出版的的,有错字也有读来不顺的句子,编辑的锅很大,译者也有毒,一些翻译瑕疵:Tambourine Man在第一部中翻译成“鼓人”,第二部中变成了“鼓手曼先生”;Woody Guthrie翻成“伽斯礼”;Buddy Holly翻成“霍莉”;Byrds前后竟有三个不同翻译:飞鸟/伯兹/伯德;The Band甚至在同一页里就有班德和乐队两个不同翻译;newport一会儿翻译成新港,后面又变成纽波特,还把芬达吉他翻译成人名,总之感觉译者要弄死非摇滚书迷。

不推荐购买。

滚雷日志 : 鲍勃·迪伦的传奇巡演

原作名: Rolling Thunder Logbook

作者: 山姆•夏普德

出版社: 河南大学出版社

出版年: 2018-1

这本书大概把大部分预算都花在包装上了,软牛皮的封套设计还是很嗲的,但综合性价比不高。书的内容就是一本日记,冲着迪伦和其音乐的话,可买可不买。迪伦铁粉或者有闲钱的可以买来收藏。其中老妈餐馆那一章写的不错。

曾几何时

作者: 【英】伊恩·贝尔

出版社: 中国人民大学出版社有限公司

出版年: 2017-3

也是诺贝尔获奖后仓促出版的一本传记,多人联合翻译,本以为会造成语言风格不统一,结果读来感觉挺好。贝尔的原作也有保证,他不像其他传记作者那样把迪伦当成神,也不从已经面世的大量新闻资料和访谈里来做文章,而是有自己的观点,不论这些观点是否正确,确实很有意思,且提供了很多新鲜的视角。

值得推荐。

鲍勃·迪伦:诗人之歌

原作名: Bob Dylan, poète de sa vie

作者: [法] 让-多米尼克·布里埃

出版社: 湖南文艺出版社·读行者品牌

出版年: 2017-3

法国人写的书,作者是迪伦的迷弟,也是一个勤劳的搬运工,这本书基本上就是把市面上各种传记、纪录片、访谈内容整合了一下,着笔重点集中在60年代中期和70年代中期,没啥新鲜内容,当做巩固知识来看看也不错。有一些小瑕疵,比如专辑发行和怀特岛演出日期之类的错误,可能只有较真的摇滚迷才会在意。入门推荐。

经典摇滚音乐指南:鲍勃·迪伦

作者: [英]UNCUT编辑部

出版社: 北京联合出版公司

出版年: 2016-11

读后感: https://www.douban.com/note/607827025/

他是谁?探究真实的鲍勃·迪伦

原作名: Who Is That Man ? In Search of The Real Bob Dylan

作者: 戴卫·道尔顿

出版社: 广西师范大学出版社

出版年: 2015-6-1

基本就是已有资料的拼凑,毫无干货,神神叨叨的用词可能是一种个性,不过翻译出来完全不行,读得相当别扭。

不推荐购买。

沿着公路直行:鲍勃·迪伦传

原作名: Down the Highway:The Life of Bob Dylan

作者: [英] 霍华德•桑恩斯

出版社: 南京大学出版社

出版年: 2012-6

这本书的写作手法,有点流水账之嫌,而且和大多数迪伦相关书籍一样,只把重点放在60年代,80年代之后的内容,仅仅只占五分之一都不到。全书完全按照时间线记述,事无巨细地记录了迪伦生平重要事件,作为编年资料查询用书还是不错的。翻译过关。

放任自流的时光

原作名: A Freewheelin' Time

作者: 苏西·罗托洛

出版社: 光明日报出版社

出版年: 2011-11 / 2017-11(再版)

虽然迪伦并不是整本书中的主角,但由于作者的“特殊身份”,这本书还是值得一读的,苏西的诚实记录纠正了一些“历史错误和疑点”,也有不少有趣的细节(比如迪伦录制第一张专辑的时候,借了她的发卡)。

像一块滚石

作者: 鲍勃·迪伦

出版社: 江苏人民出版社

出版年: 2006-1

作为迪伦亲自写的自传,这本书的重要性不言而喻,文笔极佳,当年一经出版(配合马丁西克塞斯的纪录片),甚至推动了迪伦的人气和事业进展。如果要在浩瀚的迪伦传记书中只推荐一本,那就是这本了。简体字第一版于2006年出版,迪伦获诺贝尔奖后,多次重版出来。


另:读解披头士

tata
作者tata
77日记 13相册

全部回应 4 条

添加回应

tata的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端