2019年翻譯筆記三

鄧嘉宛 2019-07-04 16:01:30

七月开始翻译这本《托尔金:中洲缔造者》。托尔金迷肯定高兴。书的内容读起来不难,讲的是托老的中洲是如何诞生与形成的,有研究托尔金的学者的专论、有书信、有评论讲述,各自娓娓道来,精彩纷呈,并而当中夹有大量托老的生活照、手稿和画作。

我本来以为翻译进度可以很快,因为难度不大,没想到,书中细琐的内容有好多资料要查,还要小心比对,就怕一个闪神出现小差错,于是翻译速度立刻慢下来,每天烧脑八小时,产出不到3000字。不过,还是很值啊,这书真是太棒了。

贴一段昨天翻译的内容:

「彼时第一次世界大战方兴未艾,作为军官训练团的一员,托尔金决心应征入伍。期末考试一结束,他就加入了军队,全时间投入军旅生活。多年后,他对儿子克里斯托弗吐露说,他在这场战争中的经历,让他“生成了魔苟斯和精灵的历史。众多早期的记述(以及语言)都是在肮脏的食堂里、在寒冷浓雾中的训话里、在充满亵渎和污言秽语的小屋里,或在帐棚内的烛光下,甚至是在掩体下的炮火底下完成的。”很难想象有人会在战壕里书写文学作品,不过,精灵的语言和传说显然一直萦绕在他的脑海里。」

感谢世纪文景的编辑藤原琉璃君促成版权的购买,并请我和喷泉翻译。我们会努力在今年完成译文,让大家能在明年看到中文版。

鄧嘉宛
作者鄧嘉宛
36日记 0相册

全部回应 0 条

添加回应

鄧嘉宛的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端