从零开始,走上自由翻译之路,半年时间月入过万

Homer 2018-11-10 10:36:24

图片来源:初音未来Magical Mirai 2018演唱会

2017年底,由于种种原因,我下定决心要离开体制,从事自由职业。

突然之间,觉得北京是如此令人讨厌:雾霾、大风、干燥、寒冷、堵车、高房价、高物价,名义上虽在帝都,却住在西北六环鸟不拉屎的地方,配套设施还赶不上中西部的小县城,但房租并不便宜,出行成本也是吓人。

突然之间,特别想离开,想要摆脱这一切,不仅是这种不喜欢的生活环境,还有这份厌倦至极的工作:毫无公平可言,干多干少一个样,混吃等死得到的好处甚至比努力工作还多;领导愈发SB,破事越来越多,整天都不知道忙碌的意义何在。

但思来想去,当时还是没有立即走,原因很简单:自己没什么本事。虽然在校期间英语水平还可以,但毕业荒废几年后,心里真的没底,让我马上就出去找到工作,难度太大。于是,虽然心里不情愿,虽然受到了屈辱,虽然每天都要看到不想看到的人,但我还得继续在这里呆下去。

但这次,我不会再坐以待毙。

幸福只能靠自己创造,机会只能由自己争取。事实证明,把希望寄托于任何人都是不靠谱的。不等不靠、努力进取,方为正道。我要有一技之长,要有自己的立身之本,要有一门走到哪都饿不死的技术,这样我才有底气和他们叫板,和命运抗争。

可是,我马上都27了,干的工作与地方上没什么关系,学历也很一般,突然转行,我能干什么呢?

想来想去,除了会点英语,好像自己还真没什么特长。而就这个特长,也是半吊子,根本不堪大用。但没办法,为了自由,为了尊严,只能想办法把丢掉的技能再捡起来。我知道这个过程很困难,甚至一开始对自己都没什么信心,但我愿意拼了命去实现目标。

我曾一度很反对拼命做事,因为我是一个容易知足的人:不求大富大贵,只求活的舒坦。但这不代表我就忘了如何努力奋斗。在危难关头、在遭遇重大危机的时刻,我血液里艰苦奋斗、英勇顽强的基因就会被唤醒。初中、高中,乃至大学,我都有一段为了某个目标而拼命的时间,而且每次都最终成功了。如今的我,还能真的不如少年时吗?

说干就干。2017年11月底,我手写制定了长达七页的转业计划,详细设想了可能遇到的各种困难和挑战、需要达成的具体能力指标,并将专业能力的培养分为了初步恢复、备战考级+兼职工作、自由翻译三个阶段。经过仔细评估,我得出以下结论并将此作为我的基本目标:通过三年努力,应该可以考取CATTI二级证书,与几家翻译公司或客户建立较为稳定的合作关系,月收入达到6000-8000。为什么是6-8000呢?因为我打算移居小城市,而6-8000应该足以在小城市过上相对不错的生活。

我买来了CATTI笔译的教材,开始加班加点学习,甚至坐地铁、骑车、做饭的时候都在听英语,除了睡觉、吃饭、正常上班,其他时间几乎都在学习。游戏不玩了,电影也不看了,简直像回到了高中时代。

“忍辱负重、卧薪尝胆;少说废话,多做实事;不添新衣、不玩电脑、杜绝一切与赚钱或提高赚钱能力无关的活动”成为了我的口号;“人生苦短,所以不要凑合,不要因为一时的懒惰而与想要的世界擦肩而过”成为了我手机的锁屏。我时刻警醒自己还有三年30岁。古人云三十而立。只有三年了,这也许是我翻身的最后机会。错过了,我可能再也无力奢谈梦想,只能看着自己像周围的中年油腻大叔一样麻木地生活在不喜欢的生活中。

2017年12月6日,我向某翻译机构投出了人生中第一份简历(工作四年的人居然都没投过一次简历,真是够搞笑的)。那份简历可以用简陋二字来形容(真的是乏善可陈),事实上我也没报多大希望,只是想给自己一个机会。记得《回到未来》的主角和他的父亲刚开始一直在说“What if they didn't like them? What if they told me I was no good? What if they say,‘Get out of here,kid. You got no future?’”每个人都灰担忧可能的失败,但人生没那么多what if,不尝试谁又知道会是什么结果?

图片来源:电影《回到未来》

幸运的是,我收到了回信并通过了他们的测试,由此正是开始了自己的职业翻译生涯。此前,我曾给3DM蒹葭汉化组打过工,但纯粹是业余爱好,并没拿过稿费。这次不同,我是下定决心要走这条路,并靠这条路养家糊口。

刚开始我拿的稿费很低,付款周期也相当长,但我知道,对于我这种初出茅庐的菜鸡翻译来说,机会比什么都重要。凭借着还算可以的英文基础和这几年工作锻炼出来的中文功底,很快我的能力就得到了认可,负责了一本权威资料的翻译工作,并因此引起了翻译群里某大佬的注意。

很幸运,这个大佬主动挖我过去,承诺给予我更高的稿费和更短的付款周期,更重要的是:帮我校对,提供校对稿供我学习。能在入行时候得到高人指导,真是一种幸运,我也从他那里赚到了翻译的第一桶金,数量不多,2000多块钱,但却极大提振了我的自信心。

我开始关注知乎、豆瓣、贴吧等处活跃的翻译大佬,学习借鉴他们的成功历程,甚至直接向他们请教。逐渐地,我的业务越来越广,稿件量越来越大,工作强度也相应地逐渐加大。每天要在通勤上花掉近两个小时,还要正常上班、值班,回家还要做饭、喂猫、铲屎,能用在翻译上的时间着实有限。但我并未放松对自己的要求,没时间就挤时间,中午不睡觉、夜里少睡觉,甚至值完夜班也不睡觉。每次劳累想要放弃的时候,我都告诉自己绝不能再重蹈覆辙,绝不能再坐以待毙。

不要抱怨生活的苦。相反,如果觉得苦,就应该更加努力以改变现状。我的心里一直有一股气,为了有朝一日,我可以有底气跟领导拍桌子:SB,老子不干了!你能把我咋地?

我知道,我现在所忍受的一切痛苦,都是为了以后有能力过上自己想过的生活。只要有一丝希望,我就绝不会放弃,哪怕累死,那也是死得其所,无怨无悔。

有一次值完夜班,发烧呕吐,但为了赶进度,一天还翻了近一万字。我不禁想起高二时候自己拉肚子一天上14次厕所还能做40页练习题。给自己放一颗卫星,剩下要做的,就是努力去够了。每天都坚持住,终会够到的。

但做好翻译,光靠蛮力是终究是不够的。我在日常学习的同时,还积极学习各领域的专业知识,搜集各行业的专业词典、术语和案例,再将自己完成的项目作为经验充实到简历中,投递给各翻译公司。从一开始简历乏善可陈,到后来重大项目经历一些就是好几页,我的应聘邮件得到了越来越多的回复,稿件量和稿费单价都得到了巨大的增长。

努力终究没有白费。短短三个月的时间,我不仅成功找回了原有状态,而且一次次突破自我,赚来了接近本职收入的外快,而且还是在兼职的状态下。这充分证明了这条道路的可行性,也证明了这个世界充满着机会,敢想敢为,就一定会有空间。只要坚持,就一定有回报,就一定有更大收获,我的想法也一定可以实现。

从2018年2月开始,我的兼职收入开始以每月50%的速度激增,五月就已远超本职收入。业务也逐渐拓展,从开始只有一两家合作公司,发展到有多家知名合作公司,翻译的领域也从一开始的军事类拓展到游戏、航空技术、酒店旅游、通稿文宣、小说等,其中不乏一些在业内甚至国际上有知名度的项目。

进展如此之快,让我自己都有些目瞪口呆。看来原先的三年计划有些过于保守,过惯了舒服日子的我,似乎已经忘了如果一个人不要命的话,可以发挥出多大潜能。随着兼职收入逐步将全职收入甩在身后,我跟领导说话也越来越有底气,大不了就不干了,无所谓啊,有本事现在就让我滚蛋,好像老子求着你干咋地?

图片来源:电影《肖申克的救赎》

其他文章推荐:

2017年底决心转业的宣言:

人生不应该被将就 https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/651289893/

自由笔译的瓶颈与天花板——翻译究竟赚钱吗?自由笔译的瓶颈与天花板——翻译究竟赚钱吗?https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/701517033/

自由笔译的十大危机 https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/707440020/

论体制之去留——从机关食堂的拉面师傅谈起https://www.douban.com/note/709561895/

(未完待续)

本文首发于微信公众号LoneFreelancer。欢迎关注,分享体制内的故事和自由职业者的点点滴滴。孤独的自由之路,自由职业者的精神家园。

Homer
作者Homer
8日记 3相册

全部回应 309 条

查看更多回应(309) 添加回应

Homer的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端