阿克曼、维吉尔、塔索与歌德的夜

Adiyat 2018-02-03 16:48:52

Samuel Palmer《孤独的塔楼》

已安睡:山峰,山谷,

海角,溪涧,

黑色的大地哺养的爬虫,

山中的走兽和蜂族,

还有那些在汹涌的海面下深处的巨兽。

就连那些羽翼宽展的飞禽

也已安睡。

——【古希腊】阿克曼(水建馥译)


夜幕降临了,全世界疲倦的众生都在享受甜蜜的睡眠,森林和狂暴的海洋趋于平静,星辰已运行到中天,田野一律寂静无声,居住在澄澈的湖水边或灌木丛的郊野上的牛羊和色彩斑斓的飞鸟,也都在宁静的夜色中安然入睡了。他们的忧虑消除了,心中的苦难被忘却了。

——【古罗马】维吉尔(杨周翰译)


夜色深沉。海上风平浪静,

大地寂寥。万物都已入眠:

有的盘桓在水波不兴的海洋,

有的潜身于晶莹清澈的湖底;

有的蜷伏在洞穴或圈栏,

羽毛绚丽的飞禽停止了啭鸣,

栖息在神秘静谧的森林,

安然进入甜美的梦境。

——【意】塔索(王永年译)


一切峰顶的上空

静寂,

一切的树梢中

你几乎觉察不到

一些声气;

鸟儿们静默在林里。

且等候,你也快要

去休息。

——【德】歌德(冯至译)

Adiyat
作者Adiyat
184日记 50相册

全部回应 2 条

添加回应

Adiyat的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端