玛丽莲· 梦露与《尤利西斯》

明清 2017-08-10

提到玛丽莲·梦露,大家第一时间想到的词儿肯定是:金发碧眼,红唇白裙。面对这个性感尤物,几乎全世界男性都拜倒在她的石榴裙下!

姣好的容貌、曼妙的身姿、魅惑人心的微笑,以及包括肯尼迪总统在内的多段情史绯闻……外加好莱坞的纸醉金迷,不了解梦露的人,可能仍以为她浅薄无知,只是一个胸大无脑的电影花瓶。可是很少有人知道,在纸醉金迷的好莱坞,除了烟酒、药物,性感女神玛丽莲·梦露却有着另一份世俗判断与她外表完全不符的寄托:书籍。很少人知道这位性感女神,是多么痴迷于读书。在闪光灯前,她媚得不可一世,但在真正的独处时,不是香奈儿,而是读书让她的美丽安静地绽放。梦露阅读时的表情,有一种不同于银幕性感形象的严肃。

(她睡前读书)

有人质疑,梦露爱读书可能只是她在镜头前的摆拍,想摆脱观众对她“空有美貌,毫无内涵”的刻板印象。三十年后,好奇的美国文学教授理查·布朗致信阿诺德,询问那是否是一场有意为之的摆拍。伊芙·阿诺德回复:我在与玛丽莲初遇时,就看见她在阅读《尤利西斯》。她说,自己很喜欢书中的笔调,但读起来实在辛苦。当我们俩抵达拍摄地,我在装底片准备开始拍摄时,发现她还在一直努力地阅读,我就抢拍了这张照片。

(拉近看,你就会发现,她读的是乔伊斯的《尤利西斯》)

作为好莱坞经典的性感女神,出生于1926年儿童节的玛丽莲·梦露并没有一个快乐的童年,因为是私生女,年幼的梦露在养父母、亲生母亲、监护人手中辗转流离。梦露曾说:“我一直希望有一个完整而幸福的家。”但她的三段婚姻都是以失败告终,多次流产,一生无子,36岁就香消玉殒。

她曾说:“我不得不要打败自己的内心去演那些笨女孩,问些愚蠢的问题。我到底应该怎样去做——才能看上去聪明些?”“我的幻觉和成为好演员之间没有任何关系,我知道自己有多么三流,可以感到自己天赋的匮乏,就像是穿着廉价粗俗的内衣。但是,上帝,我有多么渴望去学习,去改变,去进步。”

(她独处时看书)

出身贫寒的梦露并没有受过高等教育,在好莱坞时期,她曾上过加利福尼亚大学洛杉矶分校开办的艺术鉴赏和文学的夜校课程,不过时间不长,因为梦露太过迷人,而使得其他学生注意力涣散,无心听讲。阅读,成了她学习的最好方式。

按现在的标准来说,玛丽莲·梦露是个不折不扣的文艺女青年。梦露的日记中表达了对于詹姆斯·乔伊斯、华尔特·惠特曼和塞缪尔·贝克特等文学巨人的热爱之情。传闻梦露有一个巨大的图书馆,藏有萧伯纳、田纳西·威廉斯、海明威、劳伦斯、司各特·菲兹杰拉德和约翰·斯坦贝克的作品。当然,还有乔伊斯。在她短暂的一生中曾数次搬家,但无论走到哪里,都会把乔伊斯的书带在身边。梦露最喜欢读“意识流”作家乔伊斯的作品。“迪达勒斯(作家乔伊斯代表作《尤利西斯》中的人物)的虚无,让我有一种似曾相识的感觉。稍纵即逝的每一个人,将要走向哪里?”———在一张从笔记本里撕下的宽格纸上,梦露曾写下了这样一段话。

佳人芳逝后,梦露拥有的乔伊斯的《尤利西斯》,在1999年克里斯蒂拍卖行举办的拍卖会上拍出了9200美元(5800英镑)的价格。

谁想做文学 “喜马拉雅”的攀登者? 谁想成为翻译大师手迹的收藏人?

爱尔兰大作家詹姆斯·乔伊斯的意识流小说代表作《尤利西斯》,一向被看作世界文学的“天书”,为二十世纪一百部最佳英文小说之首,同时也被视为英国现代小说中最具实验性、最有争议性的作品。 《尤利西斯》是乔伊斯16年构思、7年写作的辉煌成果。1921年《尤利西斯》第一版首印1000册,预订者名单中就有大名鼎鼎的叶芝、庞德、纪德和海明威。

《尤利西斯》于1922年2月2日正式出版,但因被指小说中有大量淫秽内容,长期被禁止在英、美发行,直至1933年才重新上市。上市后,在英语文学界仍然引起了巨大争议。英国女作家弗吉尼亚·伍尔夫斥责该书“粗俗,不堪入目”;还有一些作家甚至毫不客气地把乔伊斯的签名赠阅本退还。只有艾略特等少数有慧眼的作家看到了《尤利西斯》的价值,竭力为它辩解。中国人接受《尤利西斯》也有一个曲折的过程。1935年,作家周立波首次全面批判《尤利西斯》;1964年,作家袁可嘉批判《尤利西斯》;1984年周立波再次发表批判文章。

(爱尔兰作家 乔伊斯)

←萧乾与文洁若经由中国两位大翻译家萧乾与文洁若夫妇长达四年的不懈努力,全本《尤利西斯》中文版于1994年出版。1994年《尤利西斯》中文版→出版后即在文学界引起轰动,一时洛阳纸贵,涌现出大量“乔粉”(乔伊斯粉丝)。

(萧乾、文洁若夫妇)

译者简介:文洁若(1927—),作家、翻译家,人民文学出版社编审,与同为作家的丈夫萧乾享有文坛双璧的美誉。原籍贵州,出生北京,幼时随父在日本读书,抗战爆发后回国。1950 年毕业于清华大学外文系英文专业。现为中国作家协会会员,中国翻译家协会会员,世界华文文学家协会会员,中国日本文学研究会名誉理事。

上世纪50、60年代,文洁若师从前辈翻译家钱稻孙、周作人,在此后的数十年间翻译芥川龙之介、谷崎润一郎、川端康成、三岛由纪夫、松本清张等人的作品共800余万字。晚年与萧乾合译爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的著名小说《尤利西斯》,成为饮誉文坛的一桩盛事。2000年获“日本外务大臣表彰奖”,2002 年获日本天皇颁发的“勋四等瑞宝章”,并获中国翻译家协会“翻译文化终身成就奖”。著作有《萧乾与文洁若》《我与萧乾》《梦之谷奇遇》《旅人的绿洲》(合集)等。

年轻时的文洁若与萧乾 今年(2016年),距萧乾、文洁若夫妇合译《尤利西斯》已逾二十载,又恰逢文洁若先生九秩华诞,文先生特别授权深圳出版发行集团旗下大道行思(北京)文化传媒有限公司出版发行编号特装纪念版《尤利西斯》,开篇为文洁若先生特别为纪念版新作的序言。

《尤利西斯》(编号特装纪念版)下卷 书影《尤利西斯》(编号特装纪念版)两卷一函

《尤利西斯》(编号特装纪念版) 书影《尤利西斯》(上下卷)(编号特装纪念版)定价:388元。已经于2016年10月出版。每套均编号并附文洁若先生亲笔签名、钤印(萧乾、文洁若两枚印章)藏书票一枚。另外,为纪念本书出版,我们特别邀请文洁若先生毛笔手书中国古典诗词15页(文先生亲笔签名钤印),以飨读者和收藏者。

(文洁若先生毛笔手书)

查看更多主题的豆瓣日记和相册

明清
作者明清
187日记 6相册

全部回应 0 条

添加回应

明清的热门日记

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开