重磅双语新闻:中国要求所有移动支付实行中央清算

吃书鸟 2017-08-10
China mandates central clearing of mobile payments
中国要求所有移动支付实行中央清算

China’s central bank has ordered online payment groups to operate through a centralised clearing house, a move likely to undercut the dominance of Ant Financial and Tencent by forcing them to share valuable transaction data with competitors. China is the world leader in mobile payments, with transaction volumes rising nearly fivefold last year to Rmb59tn ($8.8tn), according to iResearch. They are widely used for everything from high-street shopping to ride hailing.

中国央行下令在线支付集团通过一个中央清算所操作,此举很可能削弱蚂蚁金服(Ant Financial)和腾讯(Tencent)的主导地位,因为它们将被迫与竞争对手分享有价值的交易数据。中国是移动支付领域的世界领先者;艾瑞咨询(iResearch)的数据显示,去年移动支付交易总额增加近四倍,达到59万亿元人民币(合8.8万亿美元)。从商业街购物到叫车服务,移动支付得到广泛使用。

In addition to generating fees directly, online and mobile payments are a source of valuable data that can be used for targeted adverti...
China mandates central clearing of mobile payments
中国要求所有移动支付实行中央清算

China’s central bank has ordered online payment groups to operate through a centralised clearing house, a move likely to undercut the dominance of Ant Financial and Tencent by forcing them to share valuable transaction data with competitors. China is the world leader in mobile payments, with transaction volumes rising nearly fivefold last year to Rmb59tn ($8.8tn), according to iResearch. They are widely used for everything from high-street shopping to ride hailing.

中国央行下令在线支付集团通过一个中央清算所操作,此举很可能削弱蚂蚁金服(Ant Financial)和腾讯(Tencent)的主导地位,因为它们将被迫与竞争对手分享有价值的交易数据。中国是移动支付领域的世界领先者;艾瑞咨询(iResearch)的数据显示,去年移动支付交易总额增加近四倍,达到59万亿元人民币(合8.8万亿美元)。从商业街购物到叫车服务,移动支付得到广泛使用。

In addition to generating fees directly, online and mobile payments are a source of valuable data that can be used for targeted advertising, credit scoring, and other purposes.

除了直接为支付机构带来收入外,在线和移动支付还是宝贵的数据来源,可用于定向广告、信用评分和其他目的。

Now the People’s Bank of China is requiring all third-party payment companies to channel payments through a new clearing house by next June, according to a document sent to payment companies on August 4 and seen by the Financial Times. “The launch of this clearing house is a one-sided loss for the payment institutions. Originally, payment data were proprietary information for them. Now it’s connected to the clearing house, which will probably share it with other partners,” said Zhang Yi, a fintech analyst at iResearch.

根据8月4日下发给支付公司、英国《金融时报》看到的一份文件,现在中国人民银行(PBoC)要求所有第三方支付公司最迟在明年6月通过一家新的清算所处理支付。“这个清算所的推出是支付机构的单方面损失。支付数据本来是他们的专有信息。在与清算所对接后,这些数据很可能要与其他合作伙伴分享,”艾瑞咨询的金融科技分析师张毅表示。

Ant Financial, the financial services affiliate of Alibaba Group, is the market leader in mobile payments, with its Alipay unit processing 54 per cent share of all transactions in the first quarter of the year, according to iResearch.

据艾瑞咨询介绍,阿里巴巴集团的金融服务关联公司蚂蚁金服是移动支付市场的领导者,其支付宝(Alipay)在今年第一季度处理了全国54%的移动支付交易。

WeChat pay, linked to Tencent’s mobile messaging app, held a 40 per cent share. Mr Zhang believes the central bank wants to aid commercial banks in obtaining customer data and prevent Alipay and Tencent from gaining excessive market power.

腾讯的移动消息应用微信(WeChat)内置的微信支付(WeChat Pay)占有40%的份额。张毅认为,中国央行希望协助各商业银行获取客户数据,防止支付宝和腾讯获得过大市场能量。

Hundreds of millions of Chinese consumers and businesses have linked their Alipay or WeChat Pay accounts to their commercial bank accounts, enabling third-party payments to be credited and debited seamlessly.

数以亿计的中国消费者和企业将其支付宝或微信支付账户与商业银行账户相关联,使第三方支付能够无缝入账和扣款。

But, unlike swiping a bank card, when an Alipay or WeChat user makes a purchase, banks do not obtain crucial payment details such as the merchant’s name. Instead, the bank record shows Alipay or WeChat as the recipient.

但是,与刷银行卡不同,当支付宝或微信用户进行购买时,银行不会获得关键的支付细节,例如商家名称。相反,银行记录仅显示支付宝或微信为收款人。

Payment groups maintain separate bilateral relationships with commercial banks to facilitate payments to or from user bank accounts.

支付集团与商业银行保持单独的双向关系,以便向用户的银行账户支付,或从其扣款。

But the latest PBoC instructions require all payment companies to connect to the clearinghouse by October 15 and to channel all payments through it by June 30, according to the document.

但根据上述文件,央行的最新指令要求所有支付公司在10月15日之前连接到清算所,并在明年6月30日之前通过该清算所处理所有支付。

The PBoC and Tencent did not respond to a request for comment yesterday.

中国人民银行和腾讯昨日没有回复记者的置评请求。



8月课程报名+课程和资料免费领+符学长赠送的六条最实用的暑期考研忠告!(附:暑期讲座视频+初试备考视频+试听课视频)

经济学人研读精讲/方法/材料解析/积累示范(点我观看)

2018翻译硕士暑期指导讲座@chinagaofanteam(点我观看)

推荐阅读:

7月MTI考研课程介绍+超详细暑假备考建议(包括如何协调实习)+推荐时间表+备考各阶段目标

你和高翻只差一个面授!2018暑期面授班来啦!保研+考研必选(基础不好更要看)

【2018保研课程+保研推免全知道】保研笔试面试考什么?需要注意什么?流程是什么?怎么复习准备?赶紧来看看

英语学习和翻译必备神技:如何翻墙+如何熟练利用谷歌搜索?(推荐收藏)

【最新更新-MTI中文写作素材】《朗读者》第一至十二期那些值得记忆的卷首语和开场白(附视频,推荐收藏)



 欢迎关注中国高翻团队微信公众号,精彩内容与你共享!移除 欢迎关注中国高翻团队微信公众号,精彩内容与你共享!
欢迎关注中国高翻团队微信公众号,精彩内容与你共享!

【外刊分享小队】是由中国高翻团队2015年初组织建立,每天分享经济学人、纽约时报,金融时报等外刊学习材料的非盈利学习组织,主要分享最热门的双语外刊文章,给大家提供便利的研读和翻译练习材料,长久坚持,基础夯实妥妥的。译文主要选自外刊官网,部分译文可能有些出入,请大家以学习的心态,辩证性的吸收学习。(更多精彩内容,请加入外刊分享群488189941)加油。By稳扎稳打的中国高翻团队
【2017年 7-11月经济学人翻译参考每月90元,4-6月半价优惠(45元/月),去年4-11月三折优惠!(30元/月)】

经济学人是考研和CATTI考试的必备材料,2017年CATTI考试直接考了一篇经济学人文章,其重要性不言而喻!

经济学人是翻硕考研必备材料,经典的表达,强悍的背景知识,最重要的是考题青睐这种材料!搞定经济学人,翻译和基础英语无忧!每周精选 leader 板块文章 5 篇(每月四期共计20篇),配上参考,坚持积累,受益终身!还有机会参与翻译,获得学长学姐的精心审校!直指翻译错误(此为参考,非课程哦),有问题可联系微信fwpben

【报名方式】:直接转账到支付宝账号18521717712 中国高翻团队(符伟鹏)

缴费之后发邮件至 mtipartnerschina@163.com 进行确认
,邮件主题: 姓名+Q + 微信号+XX 月 月 XX 课程+ 已交费 XX 元+ 中国高翻团队

报名截止:长期有效!





显示全文

查看更多主题的豆瓣日记和相册

吃书鸟
作者吃书鸟
495日记 0相册

全部回应 0 条

添加回应

吃书鸟的热门日记

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开