林苑诗词| 在阴阳的脸颊上,轻盈的你 完美地画出永恒的家园。

xjc396 2017-08-10

孔祥彬/摄影

——赠琼瑛卓玛

许景城 作

轻轻吻着雨唇,

抖落阳光藏在云的脑后,

电闪雷鸣为你加冕喝彩。

鹅卵石铺地,鞭炮齐鸣,

迎接你的到来。

诗句在漩涡中涟漪,

吞噬万物的音符,

耐心等待重新编谱。

雨声淅淅,蛙声片片,

在阴阳的脸颊上,轻盈的你

完美地画出永恒的家园。

班戈梅奈观海楼

2017-7-4

注:从认识琼瑛卓玛姐以来,我们虽素未谋面却在得空之时就诗歌创作而言一直相互坦诚地并带着批评性的思维去交流诗技与诗艺,彼此都获益良多。此外,此前她爽快地接受邀请朗读鄙人的拙作《我坐在世界的尽头看灯塔》(我坐在世界的尽头看灯塔|北威安格尔西岛南栈灯塔(South Stack Anglesey)),倍感荣幸,因此便萌生了写一首诗赠予她的想法。一日午休之前,见学弟孔祥彬朋友圈分享的图片,灵感涌现,故作此诗。以诗会友,共谱人类美好的诗意栖居之所。感谢卓玛姐与祥彬。

——給Peter

琼瑛卓玛 作

筱山紀信,宝生舞,1996

“I’m a cloud in the sky, Casting by chance a shadow in your heart—” ——摘自徐志摩《偶然》許景城 译

它從South Stack的光線里溢出 经安格兒西岛,停驻于150瓦卤素的枫糖云朵之上 ——白板烧松烟。

蓝色梅子的日子已经干涸至极限的结局。 午夜十二点钟。你从研究室归来 而我的清晨堆积在窗外 葳蕤而皎潔。空气中挂着湿淋淋的鸟鸣

公元733年,古咸陽像一只鸟的两翼 阵雨拉开木鹿寺脏黑的遮阳帘 甜茶店从煨桑的浓烟中苏醒 时间随着转经筒 ——附着在某些看不到的东西上 它们是鲜黄底色。吹动喇嘛红的旧纸片

白璧按剑起。白颜色的水在屋檐下滚动 (此处虚构) 这里呈现某种迷人的安宁。 我于半夜沉睡未醒 ——而少年与世界正于隔空半暗的七月雨之中 玫瑰花一样照常运行着

2017-7-5

琼瑛卓玛于咸阳

釋:公元733年,癸酉,开元二十一年。因金城公主的请求,唐和吐番在赤岭立碑分界。诏大门艺发兵讨大武艺,无功。金城公主请唐与吐蕃立分界碑,许之。郭英杰击契丹,全军战死。

(这句话是在解释少年,似乎也跟正文没什么关系,只是觉得他们很壮烈,应该要提及,而且那些死去的士兵多是少年)

林苑推出的栏目专门为大家推出优秀的作品和译本,可以作为课堂教学、文学研究、翻译研究的素材,欢迎转发到朋友圈,关注“林苑”。

《林苑》往期作品:

英诗原创

许渊冲九十六华诞专辑| Hope《希望——致许渊冲教授》

情人节专辑| 英诗 A Song of Love《爱之颂》

英诗原创| Menai Elegies-The First Elegy

英诗原创| Menai Elegies-The Second Elegy

英诗原创| Menai Elegies-Words

英诗原创| The Spirit of R.S. Thomas

英诗原创|The Echoes Come Finally

英诗原创| Murmurations

英诗原创| Moment

英诗原创| The Unknown Quarter

汉诗原创

汉诗原创|《一梦一世,唯美不忘》&《一景千情,恬适永恒》

汉诗原创| 喝火令·除夜

汉诗原创| 茫

汉诗原创| 醒

游记

我坐在世界的尽头看灯塔|北威安格尔西岛南栈灯塔(South Stack Anglesey)

北威教育与风光|班戈大学与彭林岩矿、彭林城堡(Bangor University、Penrhyn Quarry&Castle)

北威风光|博德南特花园:花开半夏 胜日寻芳 诗情画意

六一专辑|领略英国北威尔士桃源般的静谧小镇

班戈风采| 舞动,双龙交相辉映 飞扬,丹青千古流芳

英伦游记| 伦敦寻访马克思

汉诗英译

典籍析读|李白《自遣》及多个外译本(英语、韩语)

典籍析读|李白《劳劳亭》及4个英译本(多模态展示)

典籍析读|李白《静夜思》及59个英译本(中外译者汉学家群英荟萃)

悼念杨绛先生专辑|"我和谁都不争,和谁争我都不屑"(瓦特·兰德"I strove with none"及九个汉译本)

读诗赏译(许渊冲寿辰专辑)| 林徽因《别丢掉》及四个译本(许渊冲、许景城、Michelle Yeh、赵彦春 译)

翻译论坛(更新版)| 赵雷《成都》及两个英译本

翻译论坛(添加朗诵音频)| 王维《相思》及11个英译本(添加风靡全国的“中国唱诗班”系列国产手绘动画视频)

读诗赏译| 杜秋娘《金缕衣》及7个英译本(有W.J.B. Fletcher等译本)

读诗赏译| 杜牧《清明》及25个英文译本(目前为止搜集最为全面)

读诗赏译(音频更新)| 戴望舒《雨巷》及9个英译本(迷倒万千少女心,迷茫阡陌少年郎)

读诗赏译| 戴望舒《雨巷》及9个英译本(迷倒万千少女心,迷茫阡陌少年郎)

翻译论坛| 重庆湖广会馆的一幅对联及其英译

读诗赏译|《你是人间的四月天》及七个英译本

你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天 | 杨缕双语读诗 No.685

读诗赏译| 席慕容《乡愁》及两个英译本

读诗赏译| 卞之琳《断章》及七个英译文

读诗赏译| 艾青《我爱这土地》及四个英译文

读诗赏译| 徐志摩《再别康桥》及四个英译本(有Edward Connynham译本)

读诗赏译| 徐志摩《偶然》及两个英译本

读诗赏译| 席慕容《青春》及3个英译本

读诗赏译| 汪国真《告别,不是遗忘》

典籍英译教材推荐| 赵彦春、覃军《弟子规》英译本对比

散文英译

世界读书日专辑| 柯灵《书的抒情》及英译文

翻译论坛| 刘禹锡《陋室铭》及7个译本

延伸阅读| 从功能对等理论角度分析《陋室铭》英译文

典籍英译| 苏洵《六国论》及多个英译本

典籍英译| 陶渊明的《桃花源记》及9个英译文(上)(有林语堂、罗经国、孙大雨等译本)

典籍英译| 陶渊明的《桃花源记》及9个英译文(下)(有林语堂、罗经国、孙大雨等译本)

散文英译| 朱自清《匆匆》及五个英译本(增添葛浩文译本)

金曲英译

母亲节专辑| 献给妈妈:天之大,唯有你的爱是完美无瑕(英译《天之大》配音乐故事 MV太感人啦)

翻译论坛(音频更新)|《教我如何不想她》(刘半农 作 赵元任 唱)及五个英译本

翻译论坛(添加朗诵音频)|两个英译本《待你长发及腰》(词/唱:空军政治部文工团青年女高音歌唱家赵一颐)

金曲英译|《生活不止眼前的苟且》

歌曲英译| 李健《最美的春天 》

歌曲英译| 李健、孙俪的《风吹麦浪》

歌曲英译| 弘一法师李叔同之《送别》

金曲英译| 田馥甄《小幸运》

金曲英译| 《琅琊榜》插曲《红颜旧》

金曲英译| 李宗盛、张艾嘉之《爱的代价》

金曲汉译| Enya之“Only Time”

金曲汉译(感恩节专辑) | 恩雅之“So I Could Find My Way”

英诗汉译

当代威尔士文学| 吉莲·克拉克(Gillian Clarke):为族群发声、为生态言说的威尔士民族诗人

当代威尔士文学| 威尔士民族诗人吉莲·克拉克(Gillian Clarke)诗歌选译(含有其代表作长诗《远乡来信》)

英诗汉译| Landscape With The Fall of Icarus

威尔士当代诗歌汉译|杰森•沃尔弗德•戴维斯(上篇)

威尔士当代诗歌汉译|杰森•沃尔弗德•戴维斯(中篇)

翻译论坛(添加音视频)|If — Rudyard Kipling(多个汉译本欣赏)

读诗赏译| 自淫简史 (A Short History of Autoeroticism)三个译本

更多资讯请关注《林苑》公众号

欢迎关注《林苑》(Green Eco-Guild)公众号,是非盈利平台,聚集海内外志同道合的人才,志愿致力于与读者分享中英文诗词、翻译、评论、游记、国内外会讯、国内外博士后资讯等内容。所选文章与内容积极向上,雅俗共赏,既可用于英语语言、文学、翻译教课,又可用于相关学术研究。作为新兴媒体运营平台,积极响应“一带一路”战略和“讲好中国故事”号召,始终保持为祖国正义发声的高度悟性与责任感,通过自身努力,将学科知识与国运国事紧密挂钩,彰显学科的魅力和生机。大数据时代,我们将更多地“脚踏实地”,希冀建立强大的话语体系,为祖国言说,为中国学术话语言说。欢迎关注林苑公众号。如未关注,请手动添加公众号linyuanbangor,或长按并扫描以下二维码,加以关注。谢谢。

长按二维码 > 识别图中二维码 > 添加关注

查看更多主题的豆瓣日记和相册

xjc396
作者xjc396
60日记 0相册

全部回应 0 条

添加回应

xjc396的热门日记

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端