李立扬《狂怒的版本》(1)

baiya 2015-03-26 16:50:04
这些天我在某人用以度过一生的
旧光中醒来,发现
鸟儿们已剥除了我各种名字的全部意义:
麻雀以争吵,
鸽子以抱怨。
我躺卧
解散。我感觉到
时间。它们转向了
黄昏?黎明?
我将起身外出
进入一座美国城市?
或一路行至茫茫大海?
我也许同妻与子一道跑去码头
为了生存冒险通关
贿赂一位官员。
然后我将以
海洋性语言
答道“教授”,“资本家”,“丈夫”,“父亲”*。
或许我再睡一个
小时,直到父亲
来带我
去他雪封的教堂
在那儿,我拂拭长椅,他把齿色
蜡烛摆上。
那意味着,我1958年生于万隆;
伏在父亲背上,穿着借来的衣服,
我来到了美国。

而我想要知道
我是否想象过昏暗的教堂中殿里
那些寒冬的早晨,因为
我是唯一
还活着的讲述它的人,
而我混淆了
细节;牙齿一般光闪的
是父亲的皮肤吗?
大雪封冻中是他的心吗?
但如果一名狱卒
喊醒我去见前来探监的
妻子和儿子(狱中我吃
他们偷带进来的巧克力
抽他们偷带进来的烟),
那我回应什么名字?
在从芝加哥
开往匹兹堡的火车上,我站着,
这样我发烧的儿子便可睡觉?抑或
我睁开眼睛
看见父亲靠近来的脸
在我之上晃动?

记忆修正我。
恰在这时一封
多年前便打下了戳记的信
从一个我不知道的
地方,自某个与我
同名的人那儿寄来,
当我等待
来自光或暗的
指令;
我等待绘得姣好的
形,或者解散之体。
乐园期满,抑或险些过期
在另一个千年到临以前?
我等待
在一个忧伤时辰里
在遥远的锤击声中,
在一首诗开始的书页上,某种
行将离散的东西,
某种即将成形的东西。

*双引号中内容原文为斜体。——译者注
baiya
作者baiya
673日记 9相册

全部回应 0 条

添加回应

baiya的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端