为什么French leave是不告而别?
法国人向以浪漫著称,难道是他们喜欢浪漫过后与你挥挥手不带走一片云彩?
事实上这要追溯至18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。
French leave is "Leave of absence without permission or without announcing one's departure", including leaving a party without bidding farewell to the host. The phrase was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked. (wikipedia)
在《牛津字典》中的解释,to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice。所以我们把French leave 翻译成不告而别。法国人为了报复英国人,在法语中,同样有个短语filer à l'anglaise(take English leave)表达相同的概念,摊手,简直是两个小朋友麽,互相说对方是小狗。French leave 特别用于表达“擅离职守”的概念(the act of leisurely absence from a military unit),这同样与17-18世纪的英法战争史有关。
如Many of the boys at the school took French leave to go to the football match。
学校里很多孩子旷课去看足球比赛。
事实上这要追溯至18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。
French leave is "Leave of absence without permission or without announcing one's departure", including leaving a party without bidding farewell to the host. The phrase was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked. (wikipedia)
在《牛津字典》中的解释,to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice。所以我们把French leave 翻译成不告而别。法国人为了报复英国人,在法语中,同样有个短语filer à l'anglaise(take English leave)表达相同的概念,摊手,简直是两个小朋友麽,互相说对方是小狗。French leave 特别用于表达“擅离职守”的概念(the act of leisurely absence from a military unit),这同样与17-18世纪的英法战争史有关。
如Many of the boys at the school took French leave to go to the football match。
学校里很多孩子旷课去看足球比赛。