博尔赫斯的翻译

贝小戎 2014-03-13 23:47:16
 到底谁是谁非啊?


@domanda
格非《博尔赫斯的面孔》里面写到博尔赫斯的小说《一个无可奈何的奇迹》,因为我从未见过博尔赫斯的小说叫这样的名字,无可奈何侦探了一下,结果出现了奇葩一幕。这小说原名叫做《蓝老虎》,格非引用里面一句乞丐对话,“我不知道你的施舍是什么。可是我的施舍才真是可怕。"这个"可怕",英文是awesome。

"I do not yet know what your gift to me is, but mine to you is an awesome one. You may keep your days and nights, and keep wisdom, habits, the world."

@老虎不吃飯飯
文学青年欢乐多!在Google时代还靠炫耀单词过日子,这种人生真是杯具,而不幸被他@了一下,更是灾难。这位一本正经地指责格非的同学什么都知道,就是不知道读一下书。正好俺有博尔赫斯小说的各种译本。老先生用西班牙语写作,王央乐先生从西班牙语翻译,小文青却从网上搜来英文单词指责他。

Anchoett:收在浙江文艺的《博尔赫斯小说集》中陈泉从西语翻译的这篇《蓝虎》中这句是“我还是不知道你的施舍到底是什么,可我的施舍却是极了不起的。”//@domanda: 老虎一家门的果然不能惹,我可没有爱特您哟。你要是认为这一整句话的翻译是对的,我无话可说。
 
贝小戎
作者贝小戎
719日记 3相册

全部回应 16 条

查看更多回应(16) 添加回应

贝小戎的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端