经济学界有很多十三点

小转铃 2009-03-04 23:50:17
看得我狂笑

第一个十三点是寻租理论之父戈登·图洛克,80好几的人了,没个正形,在《特权和寻租的经济学》一书的第六章末尾,他写道(大意):如你所见,就像本章开头所说,本章的内容对该领域的理论并无贡献,只能起到强化的作用,但是该领域也已经足够成熟,根本不需要再进行强化。

orz

这不是十三点是什么啊?!

还有一些作者注也很搞笑,比如注2:引用的时候这篇文章还在,现在却不见了。

不见了?!什么叫不见了?!

这本小册子还蛮好读的,不过启发有限,此外不到100页的书,卖18块钱,小贵。


第二个十三点是英国当代经济学家罗伯特·萨戈登,我很喜欢他,今晚读他的《权利、合作与福利的经济学》,因为写得太感人,我不禁潸然泪下。这书对我意义重大,在不久的将来大家就会知道为什么。

但即使是这么严谨的经济学家也有十三的一面,摘抄如下(第二版英文版引言):

“我发现自己不愿意更改原初的文本。我想起了我的思想英雄大卫·休谟。大卫休谟在撰写他的杰作《人性论》时还只有二十五六岁。根据他的说法,该书从出版伊始就如同死胎。在休谟其后的声明中,在已经奠定了作为一名作家和学者的声望之后,他将《人性论》重写为《人类理智研究和道德原理研究》。后者是比前者更洗练的著作。优雅的英文文言代替了直白的苏格兰语,行文中充满了古典的隐喻,这对18世纪的读者来说,是任何严肃作品的一项最重要的特征。但是许多《人性论》中具有才华的、原创性的观点——包括一些令人着迷的段落,这些段落对现代读者来说,预先提出了一些在两个世纪后的博弈论中发展出来的思想——被删除了。我从这个故事中得到的感悟是,正如一名作者所做的贡献的本质也许不能被他的首批读者所欣赏,因此也可能不能被他老年后的自我所欣赏。ERCW也许是我写得最好的书,我不想毁了它。”

好吧,其实我一直持和这段话同样的观点“某个给定的人并不总是在进步”,但是,这段话先扬后抑,实在是太十三了(嘲笑了休谟是苏格兰乡巴佬/装典雅装不像/老糊涂),他的“思想英雄”休谟如地下有灵,一定会扑上来把他掐死。

此外值得一提的是译者方钦的翻译,晓畅通达,在一本印数不过区区4000的学术书里真算好的了。

唯一令我略有不满的译笔在第一篇的序中:

第五页有这样的字句。“经过反复玩味,笔者觉得,最后这句话近乎道破了人类社会运作深层机理上的某种'天机'!”我心中一惊,觉得这个译者真是敢译啊,不知道原文的"天机"是什么普通的词?

第七页,在比较惯例(conventions)和道德(morality)的时候,说完惯例如何如何,接了“反过来看,一项道德原则……”,而两者之间并无相反的关系。我便怀疑“反过来看”是“in contrary to”误作“in contrast”。

在挑了译者这两个毛病之后,我自我感觉良好地看下去,却惊讶地发现这个序……

不是外国人写的,是韦森写的……

所以,我也够十三的。


小转铃
作者小转铃
165日记 18相册

全部回应 14 条

查看更多回应(14) 添加回应

小转铃的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端