汉译日本映画剧本存目

fujinohikari 2012-03-26 00:10:26
汉译日本映画剧本,不知始于何时。最近查找森川和代的关系资料时,偶然发现她和俞虹在上世纪90年代曾经翻译过山田洋次的剧本《儿子》,便想顺势把汉译日本映画剧本作一目录,以前未见有人进行此项工作,但未曾想,此类剧本为数不少,刊载的“单位”亦颇复杂,大体可分为单行本、剧本集或剧本选、连续性出版物和期刊杂志四大类。那么,汉译日本映画剧本有何用呢?我想,一来剧本有其本身的魅力,不懂日文的朋友可以看,懂日文的朋友也不一定容易在国内找到原文;二来剧本作为映画过程的一个环节,有其独特的价值,若能把原著、剧本都读一遍,映画也看一遍(无所谓先后),再来品味其中的微妙,应该是一件其乐无穷的事情。再者,有汉译剧本的映画,很多在中国已颇知名,部分有国配版本,部分早有中字,但也有不少没有任何字幕,或只有英字,或有中字,但水平不佳。以下诸部,除《海峡》以外,有图者皆为豆瓣无条目或有条目而无人看过的映画。若有朋友能找到视频资源,且打算听译或改译这些作品的中字,汉译剧本可作一参考。

一、单行本
单行本的数量较少。平常剧本,长不过一百页,短只三、四十页,达不到单行本的要求。民国乃至50年代的书籍,百页以下还很常见,及至90年代以后,书籍显有增厚的趋势,仿佛非百页甚或两百页以上不能成书,百页以下只能呆在特定的系列里。几种主要的单行本剧本丛书,除中国电影出版社的“外国电影剧本丛书”以外,其他如艺术出版社、时代出版社和中华书局的“电影剧本丛书”都出版于50年代。
1.最初的抵抗——基地605号
山形雄策编剧,陈笃忱译,艺术出版社1955年版。
注:译本“内容说明页”上称原文出自「文学評論」1954年第1期,但我未能从国立国会図書館和国立情報学研究所的检索页上找到任何有用的信息,JMDB山形雄策的影人页上也未列类似名称的映画。从该剧本的内容上来看,与同一时期山形雄策所写的其他剧本的主题是一致的,存在两种可能性:有剧本而未拍片;有剧本且已拍片但未上映。
2.没有太阳的街
原名『太陽のない街』,徳永直原著,立野三郎编剧,山本薩夫导演,李正伦译,李芒校,艺术出版社1956年版。
3.暗无天日
原名『真昼の暗黒』,又译“正午的黑暗”,正木ひろし原著,橋本忍编剧,今井正导演,李正伦译,中国电影出版社1957年版。
4.狼
原名『狼』,新藤兼人编导,李正伦译,中国电影出版社1957年版。
5.米
原名『米』,八木保太郎原著、编剧,今井正导演,陈笃忱译,中国电影出版社1958年版。
6.德尔苏·乌扎拉
原名『デルス・ウザーラ』,弗拉季米尔·克拉德维奇·阿尔尼谢耶夫原著,黒澤明、尤利·马尔科维奇·纳宾编剧,黒澤明导演,载《反华电影剧本 德尔苏·乌扎拉》,人民文学出版社1975年版。
1979年春,中国电影出版社出版《外国影片研究丛书》,收录《罗马11时》、《东方快车谋杀案》、《豺狼的日子》等作品,采取原著小说和电影剧本合成一册的方式出版,既方便研究,也弥补了厚度上的“不足”。这套书中有3种来自日本,如下:
7.罗生门
7-1.罗生门(电影文学剧本)
原名『羅生門』,芥川龍之介原著,橋本忍、黒澤明编剧,黒澤明导演,钱稻孙译,载《罗生门》,中国电影出版社1979年版。
7-2.罗生门(分镜头剧本)
原名『羅生門』,芥川龍之介原著,黒澤明编导,李正伦译,载《罗生门》,中国电影出版社1979年版。
注:收录芥川龍之介的小说《筱竹丛中》,橋本忍、黒澤明的电影文学剧本和黒澤明的分镜头剧本。
8.生死恋
原名『愛と死』,武者小路実篤原著,山田太一,中村登导演,李正伦译,载《生死恋》,中国电影出版社1980年版。
注:收录武者小路実篤的两部短篇小说《友情》、《爱与死》和山田太一的电影文学剧本。
9.人的证明
原名『人間の証明』,森村誠一原著,松山善三编剧,佐藤純彌导演,李正伦译,载《人的证明》,中国电影出版社1981年版。
注:收录森村誠一的小说和松山善三的剧本。
10.地平线
原名『地平線』,新藤兼人原著、编导,李正伦译,中国电影出版社1986年版。

二、剧本集/剧本选
(一)《故乡——日本的五个电影剧本》
1974年6月,上海人民出版社出版,收录石宇翻译的5个映画剧本。
1.故乡
原名『故郷』,山田洋次原著,山田洋次、宮崎晃编剧,山田洋次导演,石宇译,载山田洋次等著:《故乡——日本的五个电影剧本》,上海人民出版社1974年版。
2.啊,无声的朋友们
原名『あゝ声なき友』,有馬頼義原著,鈴木尚之编剧,今井正导演,石宇译,载山田洋次等著:《故乡——日本的五个电影剧本》,上海人民出版社1974年版。
DVD封面
DVD封面



















3.男人的烦恼——柴又恋情
原名『男はつらいよ 柴又慕情』,山田洋次原著,山田洋次、朝間義隆编剧,山田洋次导演,石宇译,载山田洋次等著:《故乡——日本的五个电影剧本》,上海人民出版社1974年版。
4.忍川
原名『忍ぶ川』,三浦哲郎原著,長谷部慶次、熊井啓编剧,熊井啓导演,石宇译,载山田洋次等著:《故乡——日本的五个电影剧本》,上海人民出版社1974年版。
5.约会
原名『約束』,石森史郎编剧,斎藤耕一导演,石宇译,载山田洋次等著:《故乡——日本的五个电影剧本》,上海人民出版社1974年版。

(二)《日本电影剧本《砂器》、《望乡》》
1976年,人民文学出版社出版两部日本映画剧本的合集。
1.沙器
原名『砂の器』,松本清張原著,橋本忍、山田洋次编剧,野村芳太郎导演,译者未署名,载《日本电影剧本《砂器》、《望乡》》,人民文学出版社1976年版。
2.望乡
原名『サンダカン八番娼館 望郷』,山崎朋子原著,廣澤栄、熊井啓编剧,熊井啓导演,译者未署名,载《日本电影剧本《砂器》、《望乡》》,人民文学出版社1976年版。

(三)《日本电影剧本选》
1979年,外国文学出版社出版三部日本映画剧本的合集
1.沙器
原名『砂の器』,松本清張原著,橋本忍、山田洋次编剧,野村芳太郎导演,译者未署名,载《日本电影剧本选》,外国文学出版社1979年版。
2.望乡
原名『サンダカン八番娼館 望郷』,山崎朋子原著,廣澤栄、熊井啓编剧,熊井啓导演,译者未署名,载《日本电影剧本选》,外国文学出版社1979年版。
3.豪门望族
原名『華麗なる一族』,又译“华丽的一族”,山崎豊子原著,山田信夫编剧,山本薩夫导演,译者未署名,载《日本电影剧本选》,外国文学出版社1979年版。

(四)《黑泽明电影剧本选集》
1988年,中国电影出版社出版,分上下两册,共收录10部映画剧本。这是迄今为止,唯一一种以导演为单位编成的映画剧本集。
1.无愧于我的青春
原名『わが青春に悔なし』,久板栄二郎编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 上》,中国电影出版社1988年版。
2.野狗
原名『野良犬』,黒澤明、菊島隆三编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 上》,中国电影出版社1988年版。
3.罗生门
原名『羅生門』,芥川龍之介原著,黒澤明、橋本忍编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 上》,中国电影出版社1988年版。
4.活下去
原名『生きる』,黒澤明、橋本忍、小国英雄编剧, 黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 上》,中国电影出版社1988年版。
5.七武士
原名『七人の侍』,黒澤明、橋本忍、小国英雄编剧, 黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 上》,中国电影出版社1988年版。
6.蛛网宫堡
原名『蜘蛛巣城』,又译“蜘蛛巢城”,小国英雄、橋本忍、菊島隆三、黒澤明编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 下》,中国电影出版社1988年版。
7.保镖
原名『用心棒』,黒澤明、菊島隆三编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 下》,中国电影出版社1988年版。
8.红胡子
原名『赤ひげ』,井手雅人、小国英雄、菊島隆三、黒澤明编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 下》,中国电影出版社1988年版。
9.影子武士
原名『影武者』,黒澤明 井手雅人编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 下》,中国电影出版社1988年版。
10.乱
原名『乱』,黒澤明、小国英雄、井手雅人编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《黑泽明电影剧本选集 下》,中国电影出版社1988年版。

三、连续性出版物
(一)《外国电影剧本丛刊》
1980年5月至1987年5月,中国电影出版社编辑出版《外国电影剧本丛刊》49辑,另有两部特辑。第5、7、12、14、23、27、31、39、42、44等10辑为日本映画专辑,共收录日本映画剧本25部。
1.不毛之地
原名『不毛地帯』,山崎豊子原著,山田信夫编剧,山本薩夫导演,聂长振译,载《外国电影剧本丛刊 5》,中国电影出版社1981年版。
2.皇帝不在的八月
原名『皇帝のいない八月』,小林久三原著,山田信夫、渋谷正行编剧,山本薩夫导演,刘柏青、李成宰译,载《外国电影剧本丛刊 5》,中国电影出版社1981年版。
3.啊!野麦岭
原名『あゝ野麦峠』,山本茂實原著,服部佳编剧,山本薩夫导演,李正伦译,载《外国电影剧本丛刊 5》,中国电影出版社1981年版。
4.日本的悲剧
原名『日本の悲劇』,木下恵介编导,于黛琴译,载《外国电影剧本丛刊 7》,中国电影出版社1981年版。
5.飞来横祸
原名『衝動殺人 息子よ』,砂田量爾、木下恵介编剧、木下恵介导演,楚心雅译,载《外国电影剧本丛刊 7》,中国电影出版社1981年版。
6.残菊物语
原名『残菊物語』,村松梢風原著,依田義賢编剧,溝口健二导演,金连缘译,载《外国电影剧本丛刊 12》,中国电影出版社1981年版。
7.雨月物语
原名『雨月物語』,上田秋成原著,依田義賢编剧,溝口健二导演,金连缘译,载《外国电影剧本丛刊 12》,中国电影出版社1981年版。
8.故乡
原名『故郷』,山田洋次原著,山田洋次、宮崎晃编剧,山田洋次导演,李正伦译,载《外国电影剧本丛刊 14》,中国电影出版社1982年版。
9.幸福的黄手帕
原名『幸福の黄色いハンカチ』,山田洋次、朝間義隆编剧,山田洋次导演,陈笃忱译,载《外国电影剧本丛刊 14》,中国电影出版社1982年版。
10.远山的呼唤
原名『遙かなる山の呼び声』,山田洋次、朝間義隆编剧,山田洋次导演,思进译,载《外国电影剧本丛刊 14》,中国电影出版社1982年版。
11.晚春
原名『晩春』,広津和郎原著,野田高梧、小津安二郎编剧,小津安二郎导演,文学朴译,载《外国电影剧本丛刊 23》,中国电影出版社1983年版。
12.麦秋
原名『麦秋』,野田高梧、小津安二郎编剧,小津安二郎导演,文洁若译,载《外国电影剧本丛刊 23》,中国电影出版社1983年版。
13.七武士
原名『七人の侍』,黒澤明、橋本忍、小国英雄编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《外国电影剧本丛刊 27》,中国电影出版社1983年版。
14.蛛网宫堡
原名『蜘蛛巣城』,又译“蜘蛛巢城”,小国英雄、橋本忍、菊島隆三、黒澤明编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《外国电影剧本丛刊 27》,中国电影出版社1983年版。
15.我两岁
原名『私は二歳』,松田道雄原著,和田夏十编剧,市川崑导演,李正伦、李华译,载《外国电影剧本丛刊 31》,中国电影出版社1983年版。
16.儿童时代有战争
原名『子どものころから戦争があった』,鈴木尚之编剧,斎藤貞郎导演,李华、张德安译,载《外国电影剧本丛刊 31》,中国电影出版社1983年版。
与《远山的呼唤》的联映海报
与《远山的呼唤》的联映海报

17.今天的典子
原名『典子は、今』,松山善三编导,吴代尧译,载《外国电影剧本丛刊 31》,中国电影出版社1983年版。
18.泥水河
原名『泥の河』,宮本輝原著,重森孝子编剧,小栗康平导演,严安生译,载《外国电影剧本丛刊 31》,中国电影出版社1983年版。
19.帝银事件
原名『帝銀事件』,柳川武夫编剧,熊井啓导演,李学译,载《外国电影剧本丛刊 39》,中国电影出版社1984年版。
20.忍川
原名『忍ぶ川』,三浦哲郎原著,長谷部慶次、熊井啓编剧,熊井啓导演,李正伦译,载《外国电影剧本丛刊 39》,中国电影出版社1984年版。
21.下山之死
原名『日本の熱い日々 謀殺・下山事件』,矢田喜美雄原著,菊島隆三编剧,熊井啓导演,李华译,载《外国电影剧本丛刊 39》,中国电影出版社1984年版。
22.龙爪花
原名『彼岸花』,又译“彼岸花”,里見弴原著,野田高梧、小津安二郎编剧,小津安二郎导演,李华译,载《外国电影剧本丛刊 42》,中国电影出版社1984年版。
23.东京纪行
原名『東京物語』,又译“东京物语”、“东京故事”,野田高梧、小津安二郎编剧,小津安二郎导演,李华译,载《外国电影剧本丛刊 42》,中国电影出版社1984年版。
24.野菊之墓
原名『野菊の墓』,伊藤左千夫原著,宮内婦貴子编剧,沢井信一郎导演,陈笃忱译,载《外国电影剧本丛刊 44》,中国电影出版社1985年版。
25.海峡
原名『海峡』,岩川隆原著,井手俊郎、森谷司郎编剧,森谷司郎导演,严安生译,载《外国电影剧本丛刊 44》,中国电影出版社1985年版。
附注:在JMDB的映画页上,“井手俊郎”误作“井手雅人”。井手俊郎和井手雅人都是重要的剧本作家,且均为佐贺县出身,但年龄相差十岁,目前没有证据表明两者存在亲属关系。
http://www.jmdb.ne.jp/1982/df003260.htm
井手俊郎的wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%95%E6%89%8B%E4%BF%8A%E9%83%8E
井手雅人无wiki,参考kotobank和hatena的资料
http://kotobank.jp/word/%E4%BA%95%E6%89%8B%E9%9B%85%E4%BA%BA
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%B0%E6%BC%EA%B2%ED%BF%CD


(二)《外国电影丛刊》
1.寅次郎·望乡篇
原名『男はつらいよ 望郷篇』,山田洋次编导,朱实、范小平译,载《外国电影丛刊 6》,中国电影出版社1983年版。
2.我对青春无悔
原名『わが青春に悔なし』,久板栄二郎编剧,黒澤明导演,瞿麦译,载《外国电影丛刊 9》,中国电影出版社1984年版。
3.遗产
原名『からみ合い』,南条範夫原著,稲垣公一编剧,小林正樹导演,单晓东译,载《外国电影丛刊 9》,中国电影出版社1984年版。
4.戒严令之夜
原名『戒厳令の夜』,五木寛之原著,夢野京太郎、佐々木守编剧,山下耕作导演,郑民钦译,载《外国电影丛刊 11》,中国电影出版社1984年版。
VHS
VHS

5.二楼的房客
原名『二階の他人』,多岐川恭原著,山田洋次、野村芳太郎编剧,山田洋次导演,吴军华译,载《外国电影丛刊 12》,中国电影出版社1984年版。
DVD封面
DVD封面

6.日本的青春
原名『日本の青春』,遠藤周作原著,廣澤栄编剧,小林正樹导演,兹心译,载《外国电影丛刊 13》,中国电影出版社1985年版。

(三)《日本电影剧本选 第一辑》
1984年,辽宁人民出版社出版,收录日本映画剧本9部。很遗憾,该系列仅此一辑,此后再未续出。
1.五号街夕雾楼
原名『五番町夕霧楼』,水上勉原著,中島丈博编剧,山根成之导演,李正伦译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
2.等到再会时
原名『また逢う日まで』,又译“来日再相逢”,水木洋子、八住利雄编剧,今井正导演,马兴国译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
3.野菊花
原名『野菊の如き君なりき』,又译“野菊之墓”、“卿如野菊”,伊藤左千夫原著,木下恵介编导,郭富光译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
4.翼神飞翔
原名『翔べイカロスの翼』,松山善三编剧,森川時久导演,陈真译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
5.地震列岛
原名『地震列島』,新藤兼人编剧,大森健次郎导演,洪和临译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
6.岩手县的红屋顶
原名『分校日記 イーハトーブの赤い屋根』,三好京三原著,朝間義隆、梶浦政男、斎藤貞郎、熊谷勲编剧,熊谷勲导演,吴树文译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。

7.黑色画集——一个职员的记言
原名『黒い画集 あるサラリーマンの証言』,松本清張原著,橋本忍编剧,堀川弘通导演,张柏霞译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
DVD封面
DVD封面

附记:『黒い画集』系列一共三部,均已发行DVD。这是第一部,豆瓣上无人看过,但有两个重复条目。
http://movie.douban.com/subject/2993638/
http://movie.douban.com/subject/6974535/
8.莽汉阿松的一生
原名『無法松の一生』,又译“手车夫之恋”、“无法松的一生”,岩下俊作原著,伊丹万作编剧,稲垣浩导演,平献明译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。
9.饥饿海峡
原名『飢餓海峡』,水上勉原著,鈴木尚之编剧,内田吐夢导演,李正伦译,载《日本电影剧本选 第一辑》,辽宁人民出版社1984年版。

四、期刊杂志
(一)《摘译(外国文艺)》
文革时期,历年共刊载5部日本映画剧本,其中《华丽的一族》分两期刊载。
1.朝霞之诗
原名『朝やけの詩』,山内久、桂明子、熊井啓编剧,熊井啓导演,译者未署名,载《摘译(外国文艺)》1974年第2期。
附记:本有传图,包括《电影旬报》的封面剧照和宣传手册(与《二十岁的原点》同册)的封面,恐因露点被删除,可移步下列网址。
http://bookribooks.com/web_shopper/images/AB/AB00060110B.jpg
http://www.eiga46.com/images/items/l/jaa0390s_l.png
http://www.garitto.com/product/11850178
2-1.华丽的一族(第一部)
原名『華麗なる一族』,山崎豊子原著,山田信夫编剧,山本薩夫导演,译者未署名,载《摘译》1974年第5期。
2-2.华丽的一族(第二部)
原名『華麗なる一族』,山崎豊子原著,山田信夫编剧,山本薩夫导演,译者未署名,载《摘译(外国文艺)》1974年第6期。
3.诺斯德拉缪斯的大预言
原名『ノストラダムスの大予言 Catastrophe-1999』,五島勉原著,八住利雄编剧,舛田利雄导演,译者未署名,载《摘译(外国文艺)》1975年第2期。
4.我的道路
原名『わが道』,新藤兼人编导,译者未署名,载《摘译(外国文艺)》1976年第2期。
5.日全食
原名『金環蝕』,又译“金环蚀”,石川達三原著,田坂啓编剧,山本薩夫导演,译者未署名,载《摘译(外国文艺)》1976年第7期。

(二)《电影艺术译丛》/《世界电影》
原名《电影艺术译丛》的《世界电影》,是刊载日本映画剧本最多的杂志,历年共刊载31篇。
1.幸福的黄手帕
原名『幸福の黄色いハンカチ』,山田洋次、朝間義隆编剧,山田洋次导演,陈笃忱译,载《电影艺术译丛》1979年第1期。
2.啊!野麦岭·新绿篇
原名『あゝ野麦峠 新緑篇』,山本茂實原著,山内久编剧,山本薩夫导演,思进译,载《世界电影》1982年第4期。
3.蛛网宫堡
原名『蜘蛛巣城』,又译“蜘蛛巢城”,小国英雄、橋本忍、菊島隆三、黒澤明编剧,黒澤明导演,李正伦译,载《世界电影》1982年第5期。
4.濑户内少年棒球队
原名『瀬戸内少年野球団』,阿久悠原著,田村孟编剧,篠田正浩导演,陈笃忱译,载《世界电影》1985年第3期。
5.从那以后
原名『それから』,又译“其后”,夏目漱石原著,筒井ともみ编剧,森田芳光导演,陈笃忱译,载《世界电影》1986年第4期。
6.不要滑稽杂志
原名『コミック雑誌なんかいらない!』,内田裕也、高木功编剧,滝田洋二郎导演,洪旗译,载《世界电影》1988年第1期。
7.与幽灵同在的夏天
原名『異人たちとの夏』,山田太一原著,市川森一编剧,大林宣彦导演,晨寐译,载《世界电影》1989年第5期。
8.二十四只眼睛
原名『二十四の瞳』,壺井栄原著,木下恵介编导,陈笃忱译,载《世界电影》1990年第4期。
9.流浪者之歌
原名『ツィゴイネルワイゼン』,田中陽造编剧,鈴木清順导演,洪旗译,载《世界电影》1991年第5期。
10.家族游戏
原名『家族ゲーム』,本間洋平原著,森田芳光编导,洪旗译,载《世界电影》1992年第5期。
11.女税务官
原名『マルサの女』,伊丹十三编导,洪旗译,载《世界电影》1993年第5期。
12.鬼畜
原名『鬼畜』,松本清張原著,井手雅人编剧,野村芳太郎导演,洪旗译,载《世界电影》1994年第2期。
13.缅甸的竖琴
原名『ビルマの竪琴』,竹山道雄原著,和田夏十编剧,市川崑导演,洪旗译,载《世界电影》1995年第2期。
14.儿子
原名『息子』,椎名誠原著,山田洋次编导,森川和代、俞虹译,载《世界电影》1995年第4期。
15.海和毒药
原名『海と毒薬』,遠藤周作原著,熊井啓编导,洪旗译,载《世界电影》1995年第5期。
16.远雷
原名『遠雷』,立松和平原著,荒井晴彦编剧,根岸吉太郎导演,石启译,载《世界电影》1996年第3期。
17.证人席
原名『証人の椅子』,開高健原著,井手雅人编剧,山本薩夫导演,洪旗译,载《世界电影》1997年第2期。
18.复仇在我
原名『復讐するは我にあり』,佐木隆三原著,馬場当编剧、今村昌平导演,石启译,载《世界电影》1997年第5期。
19.焰火
原名『HANA-BI』,又译“花火”,北野武编导,洪旗译。载《世界电影》1998年第5期。
20.失乐园
原名『失楽園』,渡辺淳一原著,筒井ともみ编剧,森田芳光导演,洪旗译,载《世界电影》1999年第3期。
21.乞爱者
原名『愛を乞うひと』,下田治美原著,鄭義信编剧,平山秀幸导演,洪旗译,载《世界电影》2000年第5期。
22.刑法第三十九条
原名『<39> [刑法第三十九条]』,永井泰宇原著,大森寿美男编剧,森田芳光导演,洪旗译,载《世界电影》2002年第1期。
23.风花
原名『風花』,鳴海章原著,森来美编剧,相米慎二导演,洪旗译,载《世界电影》2002年第5期。
24.大海作证
原名『海は見ていた』,山本周五郎原著,黒澤明编剧,熊井啓导演,冷茹冰译,载《世界电影》2003年第1期。
25.女学生的朋友
原名『女学生の友』,柳美里原著,加藤正人编剧,篠原哲雄导演,洪旗译,载《世界电影》2003年第6期。
VHS
VHS

26.救赎
原名『Cure/キュア』,黒澤清编导,汪晓志,载《世界电影》2003年第6期。
27.绑架金大中
原名『KT』,中薗英助原著,荒井晴彦编剧,阪本順治导演,洪旗译,载《世界电影》2005年第5期。
28.不走运的人
原名『運命じゃない人』,又译“遇人不淑”,内田けんじ编导,洪旗译,载《世界电影》2006年第5期。
附注:译成“不走运的人”不对,“遇人不淑”也不好,原语的意思其实是“并非命中注定的人”。
29.我没有做
原名『それでもボクはやってない』,又译“即使这样也不是我做的”,周防正行编导,洪旗译,载《世界电影》2008年第5期。
30.入殓师
原名『おくりびと』,青木新門原著,小山薰堂编剧,滝田洋二郎导演,洪旗译,载《世界电影》2009年第5期。
31.不沉的太阳
原名『沈まぬ太陽』,山崎豊子原著,西岡琢也编剧,若松節朗导演,洪旗译,载《世界电影》2011年第5期。

(三)《当代电影》
1.地平线
原名『地平線』,新藤兼人原著编导,傅昌文译,载《当代电影》1984年第3期。
2.丧礼
原名『お葬式』,伊丹十三编导,李正伦译,载《当代电影》1985年第5期。
3.从此以后
原名『それから』,夏目漱石原著,筒井ともみ编剧,森田芳光导演,傅昌文译,载《当代电影》1986年第5期。
4.战场的圣诞节快乐
原名『戦場のメリークリスマス』,Sir Laurens Jan van der Post原著,大島渚编导,俞虹译,载《当代电影》1987年第6期。
5.女影星
原名『映画女優』,新藤兼人原著,新藤兼人、日高真也、市川崑编剧,市川崑导演,孙立峰译,载《当代电影》1988年第4期。
6.遥远的落日
原名『遠き落日』,新藤兼人、渡辺淳一原著,新藤兼人编剧,神山征二郎导演,载《当代电影》1994年第2期。
7.我们跳舞好吗?
原名『Shall We Dance?』,又译“谈谈情,跳跳舞”,周防正行编导,译者未署名,载《当代电影》1998年第3期。
8.鳗鱼
原名『うなぎ』,吉村昭原著,冨川元文、天願大介、今村昌平编剧,今村昌平导演,译者未署名,载《当代电影》1999年第6期。
9.配角演员
原名『三文役者』,新藤兼人原著编导,汪晓志译,载《当代电影》2002年第4期。

(四)《电影创作》
1.由喜惠
原名『ユキエ』,吉目木晴彦原著,新藤兼人编剧,松井久子导演,陈梅译,载《电影创作》1999年第1期。

2.至诚相爱
原名『愛する』,遠藤周作原著,熊井啓编导,李正伦译,载《电影创作》2000年第1期。
3.啊!春天
原名『あ、春』,村上政彦原著,中島丈博编剧,相米慎二导演,钱有珏译,载《电影创作》2001年第1期。

以上剧本均有电子版。《外国电影剧本丛刊》可到爱问下载。
http://ishare.iask.sina.com.cn/
其余书籍可从超星或读秀下载,期刊部分可从中国知网获取。

反观以上映画剧本,有几点印象或者说感受想说一下。
1.共列出105部映画剧本(含1部可能未上映的剧本和1部日苏合拍片的剧本),由于存在重复翻译和多次发表的现象,所以实际有118种。
2.文革及文革前的剧本翻译受意识形态的影响严重,进入80年代以后,意识形态的色彩逐渐淡化。一眼望去,早期翻译的剧本多与日共党员或左翼积极分子有关,或者是原著,如徳永直(日共党员),或者是编剧,如山形雄策(日共党员)、八木保太郎(曾任日本映画演劇労働組合執行委員長)、久板栄二郎(普罗演剧运动的参加者),或者是导演,如今井正(日共党员)、山本薩夫(日共党员)。剧本的内容也多以反美、失业、工运和贫民窟为主题,至多有一些暴露资产阶级丑闻及内部斗争的作品。进入80年代以后,翻译的剧本呈现多样化的趋势,越来越多的作品与政治没有关系。 
3.時代劇和現代劇的数量严重失衡。除黒澤明的几部:『羅生門』、『七人の侍』、『用心棒』、『蜘蛛巣城』、『赤ひげ』、『影武者』、『乱』,溝口健二的『雨月物語』,还有熊井啓的『海は見ていた』以外,全部是現代劇。現代劇与時代劇的比例大于10:1。从翻译的角度来看,時代劇的场景设定在古代,难免有一些术语和用典,可能比現代劇难翻一点。不过,这大概不是主要原因。現代劇的数量远多于時代劇的现象应是翻译的环境所致。50至70年代,中国的主流文化环境强调作品的现实性和现实意义,要求作品为现实服务,为工农兵服务。历史题材的影片固然有之,但往往被批判为脱离实际。相比而言,这还是不错的。当一部历史电影被认为具有现实指向性的时候,那多半不是好事。《清宫秘史》和《武训传》给人的印象太深了,人们不知道什么时候,哪部影片又会犯了忌讳,成为政治斗争的牺牲品。在这种背景下,当时的翻译工作者也不大敢选择時代劇的剧本翻译。即使是今井正、山本薩夫这样的党员导演,也只翻译他们的現代劇剧本,時代劇是一部也没有,其实今井正的『婉という女』、山本薩夫的『忍びの者』和『続 忍びの者』都是不错的時代劇。
4.剧本翻译讲究时效性。不论是哪一个时代,选择的剧本一般都是此前不久在日本出版发行的作品,50年代的中国,就翻译50年代日本的剧本,70年代的中国,就翻译70年代日本的剧本,以此类推,很少会把过去的老片剧本找出来翻译。因此战中战前的剧本一部也没有被翻译过来。
5.80年代以后,在选择剧本进行翻译时,看重它们在日本所获得的评价,《电影旬报》的年度排名是重要的方向标。有一种说法,认为早先中国在引进日本映画时,会产生与日本截然不同的评价,某些在日本默默无闻的作品,到中国以后会引起轰动,比如『君よ憤怒の河を渉れ』(追捕)、『愛と死』(生死恋)。这主要是由于日中两国的环境存在差异,自不待言。就剧本的引进翻译来看,这种情况很少出现,因为引进的剧本大多在日本已经获得较高的评价。
6.最后,有几位译者应该被记住——陈笃忱、李正伦、洪旗,他们长期翻译了大量的作品。除剧本以外,陈笃忱先生还翻译过佐藤忠男的《沟口健二的世界》和岩崎昶的《电影理论》,李正伦先生还翻译过大量的电影和文学作品,包括山本薩夫的《我的电影生涯》、黒澤明的自传《蛤蟆的油》、川端康成的《雪国》,与人合译井原西鶴的《好色一代男》和《好色一代女》、芥川龍之介的《侏儒的话》、夏目漱石的随笔集《十夜之梦》。除日语之外,他们应该也兼通其他的外语,陈笃忱与人合作翻译过Sadoul的《电影艺术史》,李正伦翻译过Aristarco的《电影理论史》。
fujinohikari
作者fujinohikari
5日记 4相册

全部回应 21 条

查看更多回应(21) 添加回应

fujinohikari的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端