178分钟版《阿凡达》:大卫·里恩式史诗

為夢而生 2011-01-03 06:59:02
  刚刚看完178分钟版蓝光,醍醐灌顶一般,卡梅隆虽然狂妄爱捞钱,但是这第二轮发行的影碟真的没坑爹,概括起来,我个人的感受是毫不夸张的说,如同加长版之于莱德利·斯科特的《天国王朝》和扎克·辛德的《守望者》那样,《阿凡达》的加长版也彻底“拯救”了卡梅隆,让他从不失手的美名得以延续。原来卡梅隆耗了那么多年想出来的剧本真的是大卫·里恩级别的史诗。
  
  这次看过后和一年前在IMAX影院感受到的最大差别,是对故事情节的误解。当初影院看完之后,和朋友普遍的共识,是剧作层面逻辑关系跳脱、情节老套,虽然大家都认可技术上的伟大创新,但是对剧本的俗套普遍感到不给力。
  
  现在我正式收回这些评价。178分钟版《阿凡达》,几乎可以从被一贯轻视的科幻片分类中划出,归入《阿拉伯的劳伦斯》和《宾虚》的史诗行列里。如果将其与同类型题材进行横向比较,《阿凡达》不仅胜过了动画片《风中奇缘》、史诗片《最后的莫西干人》,更是将梅尔·吉布森这个澳洲种族主义者的白痴《勇敢的心》甩出一条街。
  
  具体到和影院版的差别,延展版其中增加的情节远不止是之前碟评们所谓“聊胜于无”的纳威式性爱,还有很多补充故事连贯性的小细节,
  刚刚看完178分钟版蓝光,醍醐灌顶一般,卡梅隆虽然狂妄爱捞钱,但是这第二轮发行的影碟真的没坑爹,概括起来,我个人的感受是毫不夸张的说,如同加长版之于莱德利·斯科特的《天国王朝》和扎克·辛德的《守望者》那样,《阿凡达》的加长版也彻底“拯救”了卡梅隆,让他从不失手的美名得以延续。原来卡梅隆耗了那么多年想出来的剧本真的是大卫·里恩级别的史诗。
  
  这次看过后和一年前在IMAX影院感受到的最大差别,是对故事情节的误解。当初影院看完之后,和朋友普遍的共识,是剧作层面逻辑关系跳脱、情节老套,虽然大家都认可技术上的伟大创新,但是对剧本的俗套普遍感到不给力。
  
  现在我正式收回这些评价。178分钟版《阿凡达》,几乎可以从被一贯轻视的科幻片分类中划出,归入《阿拉伯的劳伦斯》和《宾虚》的史诗行列里。如果将其与同类型题材进行横向比较,《阿凡达》不仅胜过了动画片《风中奇缘》、史诗片《最后的莫西干人》,更是将梅尔·吉布森这个澳洲种族主义者的白痴《勇敢的心》甩出一条街。
  
  具体到和影院版的差别,延展版其中增加的情节远不止是之前碟评们所谓“聊胜于无”的纳威式性爱,还有很多补充故事连贯性的小细节,大的段落有比如狩猎的场面以及对旧的纳威学校的回忆,小的段落包括一些镜头的衔接,这些都是我所谓“阿凡达是大卫·里恩式史诗”论调的论据,具体的差别大家最好自己看,相信大家都能感受到和在电影院里看到的版本的差别。
  
  另外,我要感谢思路上下载的一个神奇的完美字幕。这位制作字幕的强大网友不仅汉化了所有纳威语台词,甚至连videolog的界面都制作了汉化。由于和上次影院观看已经相隔一年,我可能会出现记忆偏差,但是仅就我目前的记忆配合完美字幕的重看来判断,我们当初对情节的诟病有很大可能应该归咎于上映版本糟糕的字幕翻译。就我个人而言,很多具体的台词的差异直接导致了我对很多重要情节理解的偏差,甚至有些当时流行的网络段子都根本是来自这些误译。在此对制作了完美字幕的思路网友表示由衷的感谢,并顺带鄙视阿凡达上映版本的翻译团队。
  
  仔细回想从2008年《阿凡达》基本拍竣确定上映(当时刚刚撇清和降世神通的关系)开始的一系列新闻,我个人曾经最担心的就是卡梅隆和福克斯关于片长的一系列扯皮,从最早传出有效素材长达五六个小时开始,后来陆续传出过粗剪4个多小时分上下集、和大规模删改到2个半小时等一系列传闻,不为卡梅隆捏把汗都不正常。众所周知,这种十年磨一剑的野心之作(又一次想到了《守望者》和《天国王朝》,真是两个杯具的电影),大多都是很害怕压缩片长的,最终上映的版本影评界评价一般一度也让我以为我的判断很准(删减导致情节俗套balabala),闹斯卡上被前妻横扫甚至都完全不算是个事情了(因为阿凡达已经迅速沦为骗钱坑爹片)……
  
  题外话,延展版中围猎那场戏的特效投入不知道撒了多少钱(其中有一种生物在影院版里根本没露过脸),换了任何一个导演也不会舍得在上映时删掉这么费钱的段落,也就是造害钱的本事如同王家卫挥霍时间一般的卡梅隆敢这么干
展开查看全文
為夢而生
作者為夢而生
34日记 13相册

全部回应 13 条

查看更多回应(13) 添加回应

為夢而生的热门日记

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端