<夜生活>是霎時衝動。
製作<思生活>的時候突然想到做一張屬於夜晚的EP,全部都是演繹別人的作品,而這些歌都曾經陪我渡過不少失眠夜,於是就趁著錄音空檔構了這張即興專輯。
台灣印象樂隊的<電話>本來收錄在<思生活>裡,但我決定要做一張全創作專輯,便忍痛割捨;我還特地到紐約找當地的音樂人錄音,在喇叭手Peter Zummo於紐約長島的閣樓錄音棚待了一個下午,回曼克頓的渡輪上看見黃昏的自由神像。
梅艷芳的<來來星屑港>改編自日本歌,收錄於<緋聞中的女人>大碟,也是我在紐約時興之所致拿起結他就錄了下來,窗外下著雨,歌曲快完結時可聽到一些雨點打在窗口冷氣機上的「的的咑咑」聲。
<繾綣星光下>原曲是法國女歌手Elsa的作品<Tout L'temps, Tout L'temps>,因為不懂法語,所以最初接觸這首歌時不明白她在說甚麼,只覺得像被很多霧包圍著,我乾脆把這個印象用「依依呀呀」及多重和聲表達,結合了廣東版,成了大家現在聽到的這個版本。
<Man in the Moon>本來先錄了英文版,差點收錄在Camping專輯裡,最後關頭抽起。現在的處理方法是從廣東版劉美君的第一身變為第三身旁觀者,多了副題Man in the Mood,歌詞也作了適度調整,比較戲謔。
因為林憶蓮我才知道Julia Fordham,<痴纏>原曲就是Julia Fordham的 Happy Ever After;雖然Julia Fordham後來變成了我其中一個重要的心頭好,但這首Happy Ever After我還是喜歡中文版,比原曲遠航非洲的意境,<痴纏>的枕邊細語更讓人嚮往。<夜生活>裡的<痴纏>則更纖細; 溫柔,本身就是很脆弱的。
By 林一峰
林一峰,夜生活. 复习的时候听,死也要上来写感想. just EP. <缱绻星光下>.没有惊艳,其实我喜欢这个的原版,陈慧琳的版本也很好. 太幽暗.太没有...
夜凉如水,抑或夜色温柔,对于不同的人来说,夜晚的定义和感觉都是不一样的。这是一张适合在夜晚独自聆听的唱片,按林一峰的叙述,“制作<思生活>的时候突然想...
如果说黄建为的“随地民谣”体现了民谣的自然属性,那么林一峰的民谣则反映了民谣的城市属性,我认为林一峰是现今香港乐坛乃至华语乐坛城市民谣歌手一面最有代表性的旗...
有的人老不出新歌我埋怨,有的人干脆退出歌坛我埋怨,可是像林一峰这样的先进音乐工作者优质偶像,一年还没上头就出了几张专辑,我照样埋怨。 就不能细一点吗?...
那个一峰·一人·一吉他的大男孩大概又迸发出新想法了,一路走来,总是显得这么的随意,这么顺理成章...全新出发的一峰,歌词依然小状态,旋律依然小动人。一个人在...
夜生活的短评(146)