试意译Bodhi Jones《Oh Father》

仓廪一间
2017-10-28 18:20:57

长发时期的Bodhi Jones还是迷人的

出于对Bodhi Jones的《Oh Father》这首歌的喜爱,我试着意译了它的歌词,译得不好的地方请见谅。

我的理解,这首歌讲的是一个长期缺少父亲陪伴的孩子,与父亲之间慢慢产生了隔阂,孩子在长大后,渴望父亲能敞开心扉,与父亲进行一次像男人一样的深入交谈,走进父亲的内心世界,和父亲重归于亲密。这首歌让我颇有感触。

原歌词:

Oh father I never wanted anything from you but time is it too late now cause the mountain's too much for us to climb there were days I felt the shame that I could not relate there were nights I felt the fraid that I never felt quite right there were nights I felt that I would die I never wanted anything from you but love is it too late now or is the damage alr
...
显示全文

长发时期的Bodhi Jones还是迷人的

出于对Bodhi Jones的《Oh Father》这首歌的喜爱,我试着意译了它的歌词,译得不好的地方请见谅。

我的理解,这首歌讲的是一个长期缺少父亲陪伴的孩子,与父亲之间慢慢产生了隔阂,孩子在长大后,渴望父亲能敞开心扉,与父亲进行一次像男人一样的深入交谈,走进父亲的内心世界,和父亲重归于亲密。这首歌让我颇有感触。

原歌词:

Oh father I never wanted anything from you but time is it too late now cause the mountain's too much for us to climb there were days I felt the shame that I could not relate there were nights I felt the fraid that I never felt quite right there were nights I felt that I would die I never wanted anything from you but love is it too late now or is the damage already been done there were days I sit and wait wishing you come and play there were nights I lay awake and wonder what you'd say to me there were nights I lay awake and pray So tell me who are you I need to know without you I'm not whole Oh father bear your soul Talk to me man to man help me to understand

拙译:

《父亲》

除了你的陪伴,我无所期盼 我们之间的山,是否攀登已太晚 太多遗憾,积重难返 你不在旁,辗转不安

除了你的疼爱,我别无期盼 痛在心中弥漫,是否悔恨已太晚 独坐呢喃,玩具阑珊 你不在旁,谁语耳畔

我多想走进你的心坎 没有你我总感到缺憾 敞开你的心扉吧父亲 我已长成一个男子汉 让我分担你的悲与欢


0
0

查看更多豆瓣高分专辑

回应(0)

添加回应

Where Does The Time Go?的更多乐评

推荐Where Does The Time Go?的豆列

了解更多音乐信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端