说说这首Óró, sé do bheatha 'bhaile

gknael

Óró, sé do bheatha 'bhaile

Verse 1: ’Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar (Hail, oh woman, who was so afflicted,) do bé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn (It was our ruin that you were in chains,) do dhúiche bhreá i seilbh meirleach (Our fine land in the possession of thieves...) 's tú díolta leis na Gallaibh. (While you were sold to the foreigners!)

Chorus: Óró, sé do bheatha bhaile (Oh-ro, welcome home) ...

显示全文

Óró, sé do bheatha 'bhaile

Verse 1: ’Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar (Hail, oh woman, who was so afflicted,) do bé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn (It was our ruin that you were in chains,) do dhúiche bhreá i seilbh meirleach (Our fine land in the possession of thieves...) 's tú díolta leis na Gallaibh. (While you were sold to the foreigners!)

Chorus: Óró, sé do bheatha bhaile (Oh-ro, welcome home) óró, sé do bheatha bhaile (Oh-ro, welcome home) óró, sé do bheatha bhaile (Oh-ro, welcome home) anois ar theacht an tsamhraidh. (Now that summer's coming!)

Verse 2: Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile (Gráinne Mhaol is coming over the sea,) óglaigh armtha léi mar gharda, (Armed warriors as her guard,) Gaeil iad féin is ní Francaigh ná Spáinnigh (Only Gaels are they, not French nor Spanish...) 's cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh. (and they will rout the foreigners!)

Chorus

Verse 3: A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam (May it please the King of Prodigy that we might see,) muna mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain (Although we may live but one week after,) Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch (Gráinne Mhaol and a thousand warriors...) ag fógairt fáin ar Ghallaibh. (Dispersing the foreigners!)

Chorus

1、Sinéad O'Connor

最开始听到这首歌是在Sinéad O'Connor的那张爱尔兰民谣专辑Sean-Nós Nua(http://www.xiami.com/album/eTKQ7caf9?spm=0.0.0.0.Wnzv03)。Sean-Nós Nua和这首歌一样,是爱尔兰语,字面意思是new old-style,Sean-Nós (old style)singing特指的一种歌唱方法,“a highly ornamented style of unaccompanied traditional Irish singing(https://en.wikipedia.org/wiki/Sean-n%C3%B3s_song)”,特点是使用爱尔兰语,而且是清唱无伴奏。Sinéad O'Connor的这张专辑显然不能称为Sean-Nós singing,所以她将其命名为Sean-Nós Nua(new)。这张专辑里只有两首歌是爱尔兰语,其余全部是英语。专辑里的曲目旋律都很动听(尤其是Sean-Nós Nua的开场音乐旋律简直不要太美啊),但是这首歌和Lord Baker尤其让我感觉震撼不已。放了好多年之后重新再翻出来听,也是一时心血来潮想找找这首歌背后的故事(八卦),今天就写到哪算哪。所以请不要惊讶于我在The Clancy Brothers的条目页面下,一上来说了一通Sinéad O'Connor,咱们会慢慢说回来的 ;)

在听了几个不同版本之后,我发现Sinéad O'Connor把速度明显放下来了,尤其是主歌部分。但是说实话,声音力量最强的也是她,哪怕和一些男性歌手相比也是如此(和celtic woman(来自于爱尔兰的歌唱组合)这个比一下就能发现:

http://video.tudou.com/v/XMTQ3MzU1MjkzNg==.html?from=s1.8-1-1.2&spm=a2h0k.8191414.0.0)当然对于这样一首有着明显政治民族意味、代表着爱尔兰反抗精神的作品,我相信对于特立独行的Sinéad O'Connor更有着自己更为个人化的含义。找了一个这首歌的现场:

http://video.tudou.com/v/XMTE5Mzg2NDA4.html?from=s1.8-1-1.2&spm=a2h0k.8191414.0.0

呵呵声音和听cd版没什么落差是不是~

2、Óró, sé do bheatha 'bhaile

Óró, sé do bheatha 'bhaile在二十世纪早期成为爱尔兰的反抗歌曲(Rebel Song),但是这首歌的在正式成形之前拥有着非常久的历史。这首歌的起源可以追溯至十八世纪,那时候歌曲的内容还是关于詹姆斯党(支持詹姆斯二世的其继承人Bonnie Prince Charlie(也被称为Young Charles)夺回英国王位的政治团体)。到了二十世纪早期,作为教师与作家的Patrick Pearse,也是爱尔兰在1916年复活节期间发动的旨在从英国独立的复活节起义的领导人之一,用Gráinne Mhaol替代了原来歌曲里的Prince Charlie,歌词由Béidh siad leis-sean Franncaigh is Spáinnigh(They’ll be with him, French and Spanish)改为Gaeil féin 's ní Francaigh ná Spáinnigh(Gaels they, and neither French nor Spaniard)。

https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%93r%C3%B3_s%C3%A9_do_bheatha_abhaile

在复活节起义期间这首歌被广泛传唱,起义最后失败Patrick Pearse也被处死,但是Óró, sé do bheatha 'bhaile很显然已经成了独立与反抗的重要标记之一。

风吹麦浪(The Wind That Shakes the Barley)是由肯洛奇导演、希里安墨菲主演的描述爱尔兰独立战争的电影,也是2006年金棕榈获奖影片(The Wind That Shakes the Barley也是一首歌曲的名字,描述的是1798年爱尔兰反英起义,dead can dance的专辑into the labyrinth收录了这首歌:http://www.xiami.com/song/eRk6r3b825?spm=a1z1s.3521865.23309997.121.YqZuVC)。 在电影中有一段是游击队员在大雾中行进,唱着的就是Óró, sé do bheatha 'bhaile:

http://v.youku.com/v_show/id_XODYzMDg5ODUy.html?from=s1.8-1-1.2&spm=a2h0k.8191407.0.0

现在这首歌所传达的精神肯定与上个世纪二三十年代有所不同了,不管是Sinéad O'Connor还是后面要说到的The Clancy Brothers,歌曲中听不到戾气,更多的是坚定,是乐观向上的精神。

3、Grace O'Malley/ Gráinne Ní Mháille/ Gráinne Mhaol

歌词中唱到的Gráinne Mhaol,原名为Grace O'Malley,是爱尔兰西部的 Ó Máille氏族首领的女儿。第一次看到歌词的时候,以为Gráinne Mhaol一定是为了反抗英国的统治而战死的女英雄,然而实际上并非如此,“Ireland’s Pirate Queen ”这个称号反而更常见。在父亲去世之后Grace O'Malley继承了父亲的船只与生意,由于天生女强人属性,Grace O'Malley的财富与实力日渐增长。在十六世纪时随着都铎王朝对爱尔兰的入侵与征服,爱尔兰越来越多的区域臣服于英国的统治,然而Grace O'Malley一直是例外。Grace O'Malley要求所有经由她控制区域的船只上交金钱或者货物作为税款,当然冲撞英国在爱尔兰的官员、追击其他部落的船只更不在话下,也许这就是为什么她有着海盗的恶名。1574年英国曾经派出船只包围攻击Grace O'Malley控制的Rockfleet Castle,结果反被击溃。在1593年,Grace O'Malley的儿子与兄弟被爱尔兰英国统治者所俘虏,Grace O'Malley为了救出亲人亲自前往英国与伊丽莎白一世谈判。神奇的是,伊丽莎白一世居然被说服,同意释放人质以及Grace O'Malley回爱尔兰。这首歌所描述的情景,应该是Grace O'Malley会见女王之后回到爱尔兰被当地人民迎接的情景,所以歌里面会反复唱到Óró, sé do bheatha bhaile(Oh-ro, welcome home)。 这时候再回头看看,Patrick Pearse把Grace O'Malley树立成典型也就很容易理解了:在爱尔兰人民的眼中Grace O'Malley毫无疑问是以胜利者的姿态把自己的亲人从英国带回爱尔兰,她是爱尔兰第一个公开对英国的统治说不的人,反抗这个词更是贯穿着她整个人生。

4、The Clancy Brothers与Liam Clancy

The Clancy Brothers是爱尔兰非常具有影响力的民谣团体,主要成员是Paddy Clancy,Tom Clancy,Bobby Clancy以及四兄弟中最年轻的Liam Clancy。The Clancy Brothers在它几十年的历史中,成员有过多次变换,并同Tommy Makem合作了多张专辑。

https://www.discogs.com/artist/1298553-The-Clancy-Brothers https://www.discogs.com/artist/1540088-The-Clancy-Brothers-Tommy-Makem

我对他们几乎没有什么了解,也是完全偶然才由Óró, sé do bheatha bhaile知道了他们的名字。一翻discogs,发现很多专辑的封面都是几个人穿着毛衣的合照,后来找到据说是某次他们去美国演出,几兄弟的母亲担心气候太差特意从爱尔兰给他们寄过去了毛衣,这后来也成为他们的标志性打扮。 The Clancy Brothers演唱的Óró, sé do bheatha bhaile我找到两个版本。一个是这张现场里收录了这首歌(https://pan.baidu.com/s/1o8Llm1W),在唱片上这首歌的歌名后面更是直接写上了Pearse的名字:

可以比较一下,专辑里几乎所有其他的歌曲都是伴随着观众的欢声笑语,到了这里气氛马上不一样了,在副歌部分能听到观众和乐队一起的合唱。liam lancy开头的那几句,声音里醇厚的抚慰情绪足以触动每一个听众的心弦。另外,在听到的几个不同版本中,只有在这个现场中的演唱顺序是Verse 1/Chorus/Verse 3/Chorus/Verse 2/Chorus。而且唱片内页的歌词也是按照这个顺序,所以看来是有意为之了。The Clancy Brothers演唱的另一个版本是一个画质和音质都很悲催的现场:http://video.tudou.com/v/XMTc0NzEzOTYw.html?from=s1.8-1-1.2&spm=a2h0k.8191414.0.0

一开始就像是下面有个留言的网友说的,以为这是截自某部电影,后来发现这应该是他们一次现场演出中的某一段,画面里踩着凳子唱着歌的就是liam clancy。在演出开始前liam clancy放下吉他,能听到左边的一位乐队成员说了“Óró, sé do bheatha bhaile”这句话。有个比较有意思的地方,拍摄时镜头是正对着乐队的,而观众大部分时间是背对着镜头(当然最后有一小段时间可以看到几个观众的侧面)。然而大家细心一点就能看到,在乐队后方,一直在柜台后面忙活着的女酒保(?),全程都在跟着liam clancy唱这首歌,这也从侧面反映了这首歌在爱尔兰中的传唱程度。

观众里有人喊xxx Liam(xxx是什么没听清楚-_-),liam clancy转头一笑。

我还找到了由爱尔兰的另一个民谣乐队The Dubliners演唱Ór, sé do bheatha bhaile的一个视频: http://video.tudou.com/v/XNzIyMjA3MTI4.html?from=s1.8-1-1.2&spm=a2h0k.8191414.0.0 当然The Dubliners把这首歌唱的又完全是另一种味道了。。视频一分钟左右的位置,闪过了观众席,最左侧的人可不就是Liam Clancy?Liam Clancy一直都在和底下的观众一起跟唱这首歌,当然也能很容易看出来比上面那个视频里年纪要大多了,心里真的是感慨万千。

“I never heard a singer as good as Liam ever. He was just the best ballad singer I'd ever heard in my life. Still is, probably.”这是Bob Dylan对Liam Clancy的一段评价(http://liamclancy.com/,我没有找到这几句话的原始出处,但是真实性应该没可好怀疑的)。2009年12月,The Clancy Brothers兄弟几人中年龄最小的也是剩下的最后一位,Liam Clancy离开了这个世界。但是在那个渣画质的现场里,Liam Lancy左手扶着躺在椅子的左膝上,右手扶着椅背,晃着身体和观众们一起唱着“Óró, sé do bheatha bhaile”的画面,将是我这辈子关于音乐最美好的回忆之一。

如果有朝一日time travel终于成真,我一定要去看看这几分钟~

果然只需要一个瞬间,好的音乐就可以直达你内心的最深处。

0
0

查看更多豆瓣高分专辑

回应(0)

添加回应

推荐In Person at Carnegie Hall的豆列

了解更多音乐信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端