追龙 追龙 7.5分

“潮州人”为什么翻译成“南洋人”?

熊升树 熊升树 提问 2017-10-01
字幕组秀下限吗?看的粤语版,扑令母翻译成去你的,汗……撒娇呢?
《追龙》的全部问答 49条

回答(13)

  • 思无邪
    他是60年代从大陆逃港的那批人,你说广电总局要不要改……
    18
  • hswjw
    为了通过奇葩的审查制度。
    6
    4
  • Vankokiki
    这个也很奇怪,字幕写南洋人跟槟城,其实用潮汕说的是潮州人(以前潮汕都是潮州府,广义上的)跟达濠(汕头一个老区,现在合并为濠江区),但是字幕跑到马来西亚区了,难道是为了避免国内地区歧视= =
    3
  • wxh15888
    乡下 还翻成 东莞 呢
    1
  • E.Z
    话说这个问题我有特别留意,甄子丹第一次在监狱里说到老家是槟城,所以应该是呼应了南阳人这个说法
    1
    5
  • hillsun
    字幕说“槟城”,但演员所说的是“达濠”,汕头的一个区,目测实际上跟马来没有半毛钱关系,字幕组是为了规避审核才这样翻译
    1
  • 之乎者爷
    很多译文都扑街
    0
  • 猫兮兮
    我突然觉得很可爱啊,并没有删掉镜头而只是改动了字幕,那潮州那边的电影院是不是就不放字幕了?
    0
    2
  • 匿名
    不要对哪里人较劲了,看故事就好啦。不过字幕的槟城肯定是马来西亚吧。有些处理是必要的。
    0
  • 紫心芥蓝
    印象里好像香港是称潮汕地区为南洋人?
    1
    1
  • 食袋姐妹花
    马拉西亚华人里面很多都是 两广 福建人第一代、第二代移民的自我认知都是,我是中国人。他们说家乡方言,也并不奇怪吧。他老婆孩子从马来也是要偷渡去香港的呀!我是这么理解的。我个人觉得不会是60年代逃离的那拨人,要逃肯定是一家人一起逃,当时那个时局,孤儿寡妇,你们家老公外逃香港叛变了,还会让你带着孩子有机会偷渡?
    0
    2
  • godiva visa
    他们老家还是槟城呢,我能怎么理解?如果是槟城的话,那就是南阳人啊
    0
    1
  • 末路's贵族
    那你想翻成啥?操你妈?马来有很多福广祖籍的华侨,祖籍潮州生于马来这有什么问题?你别秀下限了行吗?
    0
    4
豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端