看过十几遍旧版《奇诺之旅》后评下2017新版

★☆☆☆☆
2018-04-29 20:42:55

  2003版《奇诺之旅》,我看了十几遍。个别特别喜欢的篇章,更是看了20遍以上。此外我每年都要买正版的原著小说。我写这些并不是想炫耀自己看了多少遍之类,只是表达自己对这个系列的热爱。

  2017年的新版开播之间,我一直避免参与讨论,直到最近又刷了一遍之后才开始写观感。之所以拖到现在才写观感,是因为在我狂热喜欢旧版的情况下,急匆匆地评论新版,只会造成很大的偏见。因此坚持重看后再动笔,也可以此验证下自己的观感是否有改变。

  一:人物塑造

  无论新版还是旧版,都没有把奇诺塑造成冷淡的无口少女。我想这是很符合原作的。

  有些人说奇诺个性冷漠、或者说她是个“绝对中立者”,这恐怕是没有仔细读过原著小说才会得出的结论,认真看过原作的人士就会知道奇诺有过多次帮助别人的记录。

  奇诺只是拒绝当圣母,在会给自己的生存造成麻烦的前提下,不管对方有什么困难,奇诺都会拒绝给予帮助。所以她不愿意带着陌生人一起旅行,也不愿意救助难民群(这两种行为都会消耗她的生活资源,也会干扰她的个人自由)。

  但是像送信之类不会妨碍到自己生存的事情,奇诺就会

...
显示全文

  2003版《奇诺之旅》,我看了十几遍。个别特别喜欢的篇章,更是看了20遍以上。此外我每年都要买正版的原著小说。我写这些并不是想炫耀自己看了多少遍之类,只是表达自己对这个系列的热爱。

  2017年的新版开播之间,我一直避免参与讨论,直到最近又刷了一遍之后才开始写观感。之所以拖到现在才写观感,是因为在我狂热喜欢旧版的情况下,急匆匆地评论新版,只会造成很大的偏见。因此坚持重看后再动笔,也可以此验证下自己的观感是否有改变。

  一:人物塑造

  无论新版还是旧版,都没有把奇诺塑造成冷淡的无口少女。我想这是很符合原作的。

  有些人说奇诺个性冷漠、或者说她是个“绝对中立者”,这恐怕是没有仔细读过原著小说才会得出的结论,认真看过原作的人士就会知道奇诺有过多次帮助别人的记录。

  奇诺只是拒绝当圣母,在会给自己的生存造成麻烦的前提下,不管对方有什么困难,奇诺都会拒绝给予帮助。所以她不愿意带着陌生人一起旅行,也不愿意救助难民群(这两种行为都会消耗她的生活资源,也会干扰她的个人自由)。

  但是像送信之类不会妨碍到自己生存的事情,奇诺就会很热心地帮忙,只谈动画版本身奇诺就有几次助人记录,如《疾病之国》她就曾为一个生病的小女孩代送礼物,在《魔法使之国》中协助女发明家妮米亚,《吃人的故事》里帮助三个落难者。

  可见奇诺绝不是什么“冷酷无情”,而只是一个现实主义者。她不是正义使者,不会“舍己为人”,但她也有自己的道德底线,在举手之劳的范围内,奇诺很乐意去帮助对方。

  但新旧两版对奇诺的人物塑造却有微妙的区别。旧版的奇诺更加平静而优雅、喜怒不溢于言表,与传统主角有很大的区别。新版则更大众化一些,奇诺的个人感情表露更为明显。其中奇诺听到师父的名字就被吓尿的片断,虽然是原作就有的内容,但感觉如果由中村隆太郎来表现这一场景,奇诺大概不会有太大的惊恐神色,只会微微露下惊异表情然后就走人。

  至于哪一版人物塑造更符合小说原作,我想这是一千个哈姆雷特的观感问题。不过我个人更喜欢旧版的平和风格。

  二:配音比较

  新版开播以来,我在很长一段时间内都没有对新版的配音表述过任何意见,而且最大程度地去尝试接受新的配音班底,避免自己因为太过于热爱旧版而对悠木碧等人产生偏见,或者被别人说“先入为主”之类。

  但实际上,“先入为主”这个概念往往不适合用在我个人身上。我对配音往往是相当宽容的,很少会去怼同一角色换声优的现象,相反我会期待“新人”有同样好的演绎。

  我是旧版《银河英雄传说》百分之一百的拥护者,在我心目中,富山敬配音的老杨有着无可代替的位置。但我完全能接受新版《银英》铃村健一的演出。

  旧版《奇诺之旅》前田爱演绎的奇诺相当出彩,声线很有感情,完全没有任何做作。如果你把旧版看过5遍以上的话,就会感受到前田爱的配音比悠木碧更为出彩。不同意我看法的人士请把新旧两版都看上几遍,再来作反驳,谢谢。

  我并非不能接受由前田爱以外的人士来演绎奇诺,我看过英语配音的旧版,就觉得这一版也配得很不错。英语版的配音非常认真,风格与日语版完全不同,奇诺的声音舍弃了那种中性女孩必须粗声线的偏见,改成略带英气的少女音,听着很舒适;汉密斯的配音则偏离得更远,采用了金属音,风格有点类似于美漫中的机器人声调;还有各个配角人物都配得很自然。

  在狂热喜欢日版配音的前提下,我对英语版持肯定态度。

  我特别反感日本动画的一个恶习,就是女性角色一旦中性化,就连声音也要男性化,声音故意配得很粗糙、很沙哑。其实上这是不可能的,又不是变身超人,穿套衣服根本不可能连声音都变了。

  《迷茫管家》毁掉了井口裕香,《零之魔法书》毁掉了大地叶,实际上你去看《咕噜咕噜魔法阵》,大地叶的声音很好听。

  《奇诺之旅》悠木碧的配音沙哑度并不像以上两位那么夸张,虽然不至于让我反感,但这种配音方式多少限制了悠木碧的声线,没有发挥出她的优点。我甚至觉得把片中佐仓绫音或水濑祈的声音移到奇诺身上,说不定会更好一些。而女性角色中,我觉得师傅演绎得更加出色。

  悠木碧在新版TV的表现只能说不过不失,她有配得很好的时候,特别是最后几集,而《大人之国》为了出演萝莉版奇诺她终于不用再故意沙哑了,这才是她应有的水准。

  我并不认为悠木碧不能演绎好奇诺,事实上听到由她来接演奇诺一角时我是非常期待的。但我认为悠木碧在广播剧《废墟之国》的发挥比TV版更好,风格虽然与前田爱有所不同,但她的个人特点很明显,也没有为了表现奇诺的中性刻意让声音变得很糙。虽然很多人不太喜欢她在《废墟之国》里的表现,觉得她的配音太“软”,但我觉得大多批评很苛刻,我想这些才是“先入为主”在作怪。

  除了前田爱和悠木碧,久川绫也曾几次为奇诺配过音,包括两部电击文库游戏,以及6集广播剧。久川绫的风格与另外两人完全不同,她演绎的奇诺更像是一名活泼开朗的女高中生,风格与我想像中的奇诺完全不同,给人的感觉更元气一些,但少了些理性特点。不过久川绫发挥了自己的个人风格,我倒也不反感。久川绫本人也曾很出彩地演过中性的角色,比如《12国记》里的阳子。有意思的是,久川绫版的汉密斯是软妹子的声音。

  前田爱、英语版都有可取之处,广播剧版悠木碧、久川绫次之,新TV版悠木碧则逊色一些。尽管如此,我还是希望悠木碧以后能继续出演奇诺一角,毕竟她和《奇诺之旅》有深的羁绊,也希望导演能让她的配音更加发挥自己的长处。

  也许因为旧版汉密斯的正太音太深入人心,以致于很多人无法接受其他声优演绎汉密斯,但我个人对齐藤壮马的配音没有任何负面看法,不作过多评论。

  希兹、陆、蒂、师傅、伙伴、芙特、苏,都可圈可点。梅原无论配谁声音都没有太大区别,不过他的声音还是比较适合希兹的,尽管和我想像中的希兹不太一样;佐仓配音的蒂挺不错,她会演元气娘也会演三无少女;绪方的声音则有点老了,但她是我很尊敬的上一代声优。

  总的来说,新版主角级人物还是都比较可以的,包括悠木碧。但配角就时好时坏了,尤其一些路人角色的配音很做作。这不是新版动画独有的毛病,很多现在的动画都有这种做作的毛病。

  相较之下旧版无论主角还是配角,配音都很自然。

  三:画面水准

  画面水准这一点,我把票投给旧版。

  也许有人会觉得我无脑捧旧版之类,但是评论一部作品画面的好坏,应该结合它所处的时代位置。

  新版画面的确要比旧版华丽,但这只是时代技术的进步而已。旧版放在2003年,画面可以说是上乘,而且它是最早采用16:9比例的动画片之一。而新版放在2017年,则不那么突出,当然它还是很优秀的。

  而评价画面好坏,除了要“好看”,还要“耐看”。

  旧版带有很强烈的中村隆太郎个人风格,能否第一眼就接受得看各人的审美标准,但一旦喜欢上了的人就会有相当高的评价;而新版则是走大众化路线,基本能符合主流审美。

  一个成熟的导演能够运用好他所处的时代技术。就像你问我1924年基顿的《福尔摩斯二世》,和现在的好莱坞快餐大片,哪个画面“更好”,我肯定说是《福尔摩斯二世》,尽管它没有泛滥的特效轰炸,但它的画面表现力达到了那个年代技术的极限,甚至超过现在很多特效大片。

  新版的动态画面水准整体中规中矩,它的优点和缺点都同样的突出。比如在处理动作场面的时候,《角斗场》一集简洁明快,但后边又有些场景十分呆板。

  旧版我看了很多遍,依然觉得整体画面很舒适,非常耐看。我想如果你对我这个看法有异议的话,那么就把两版都看上几遍,再来评论自己的画面观感。

  中村隆太郎和渡边、汤浅等人一样,拥有强烈的个人风格。而在对镜头、人物动作和表情、场景变换的把握上,中村娴熟的执导技巧明显要比田口智久高出一筹。当然这样的评价对田口智久是不太公平的,在执导旧版TV时中村已经是个准大师级导演,而田口则在此前还没有出产过什么大作,他在新版TV中已经尽了自己目前的能力。

  至于人设,这倒没什么好喷的,黑星红白的画风本来就是每年都在变化,动画无论新版、旧版、还是《疾病之国》,人设都是尊重同期小说原作的。

  有些人觉得旧版人设“不好看”,这是用今天泛滥的萌废眼光去评价十几年前的审美观,旧版的画风放在当年,奇诺也算是那会儿的“萌妹”。而且人设好与坏不能只看静态图,如果你看过几次旧版动画,会发现奇诺的静态图也许不再符合你今日的审美,但动态图依然会很可爱。中村隆太郎给予了奇诺丰富而细腻的人物表情,多看几集你就根本不会在乎画风问题了。

  四:配乐比较

  首先,OP和ED,新旧两版都很出色,特别是旧版的ED非常经典,几乎成了《奇诺之旅》的象征,至今都可以在国内外各个音乐网站找到该曲子。两部剧场版短片的ED也很不错。

  但在剧情配乐方面,新版就逊色多了。旧版几乎可以说是神配乐,剧中各种曲子让人津津乐道;而新版则是时好时坏,我个人很受不了某首很傻X的钢琴曲,不太好听还频繁出现。新版的配乐绝对称不上优秀,放在同期的动画中只能算是中规中矩,而和《少女终末旅行》相比更是被虐成渣。

  让我想吐槽的是,新版的OP和ED经常缺席,不过这也是为了延长剧情,可以理解。

  新版的ED画面制作得很用心,是我认为同期最出色的ED之一。

  五:对部分篇章的看法

  这里重点说新版的。

  新版以《能杀人之国》开局(漫画版也是),这一章的小说原作是个挺戏谑也挺深刻的故事,但动画版老实说作为第一集处理得很拖沓,而且还有些做作。也许奇诺帅气的拔枪动作缓和了一些我的不快,但总体上第一集并没有给我留下多大的好印象,我后边能追下去完全是出于对这部作品的热爱。(我重看新版时,依然还是受不了第一集。)

  但观感最差的两集,我想当属以芙特为主角的《在云端》,和以师父为主角的《有历史之国》。尤其师父篇简直是观感直线下降,前半集可以说是出彩的铺垫,但后半集简直糟糕得令人泄气,甚至让我觉得这一集根本就是来凑数,它集齐了新版的所有缺点。由于太差劲了,我不想浪费太多字数来批评它。

  原著中芙特虽然直到第12卷才登场,但她的故事其实从第3卷的《在云雾之中》就开始了。动画版以《在云端》为核心,加入了《在云雾之中》和《从那天起》的片断。《从那天起》小说原作是一个很长的故事,描写了芙特历经艰辛、最后终于找到了自己的新家园。动画版把这一章浓缩成几句台词,我能理解剧组想借用它来表达芙特之后命运的用意,但原作给我的那种芙特否极泰来找到新的人生的感动完全没有了,要知道这是自《大人之国》后,第二个让我观看时庆幸主人公拥有一个好归宿的故事。

  还有《美食之国》有些删减过头了,人物塑造没有原作突出,不过这一章原作本来就是一个娱乐故事,无所谓了。不是所有篇章删减我都会有意见,比如《船之国》我就认为较好地抽出了原作主线,当然它要是能按原作那样拍成一个长一点的故事就更好了。

  新版有三个故事是翻拍的,包括:《角斗场》、《亲切之国》、《大人之国》。

  必须称赞的是,新版剧组很努力地去重塑这三个故事,尽量避免与旧版过多重复。

  如果完全还原小说内容的话,《角斗场》大概是一个片长30几分钟的故事。旧版分成了两集讲述,片长40多分钟,加进了很多导演个人的原创内容,进一步丰富了人物性格。新版则加快进度,在一集之内就讲完了,片长20分钟,战斗处理得很明快,重点渲染后半集奇诺的心理。两版各有千秋。但对希兹的塑造,个人更认同旧版的,新版希兹最后的鞠躬一股浓浓的日式味,而旧版整部动画更加“无国界”化,人物处理得很平静,完全不矫情。

  旧版《亲切之国》是悠木碧的出道作,当年给小樱配音时只有11岁。新版小樱则由天野心爱配音,时年12岁,不过她在此之前已经为几部动画配音过,还出演过主要角色。

  新版去除掉了OP和ED,片长比旧版多出了几分钟,剧情也更完整和尊重原著,还把奇诺穿围裙的场景还原了,旧版删去了这一场景一直让我很遗憾,还有许多精彩的细节,比如最后的灾难来临时,新婚夫妇在屋子里很坦然地接受了即将到来的命运。

  不过旧版的剧情展现更为从容不迫一些,对奇诺和小樱的友情刻画得很细腻,新版反而有点赶剧情,结局缺乏旧版的压抑感。但新版毕竟剧情更为完整一些,这对读过小说的我来说是一个惊喜。

  奇诺和小樱都曾为自己的名字被人乱改而烦恼。有些人因此推测奇诺的原名叫“小樱”,但无论新版、旧版、还是小说,都没有明确说明这一点。旧版动画奇诺是对“名字是花”这一点有反应,新版动画则是对“名字被恶搞”这一点产生共鸣,而在听到“小樱”这个名字时却没什么反应。

  《大人之国》我想是新版最出彩的一集了,在剧情与旧版几乎一致的情况下,剧组在表现手法上作了改变。新版的氛围比旧版更加压抑,一整集下来几乎没什么激昂点的音乐。

  在表现大人之国人们的扭曲人性上,旧版是“微笑的邪恶”,大人们都露出亲切、甚至孩子气的笑容,并自认为很“成熟”,他们表面上彬彬有礼,骨子里却烂到了极点;新版则是大暴发般的狂躁,尤其少女奇诺的父亲对着旅人叫嚷的画面,简直就是一网络巨婴的嘴脸让人无语。

  两版对旅人奇诺的塑造也略有不同,除了说话方式微妙的差别,新版的旅人奇诺还是个音痴。旧版中旅人奇诺其实唱得还不错,然后谦虚地说了一句“唱得很差吧?”结果少女奇诺惯性地应了一句“嗯,很差。”这里少女奇诺并不是真的觉得对方唱得不好,只是惯性地回应了对方的话尾,就像人们去买豆浆的时候,店家问“你要一颗鸡蛋,还是要两颗?”很多人会惯性地回答“要两颗”。但在新版中旅人奇诺就真的唱得很烂了,作为“补偿”,剧组让少女奇诺也高歌了几句(小说原作中奇诺曾在几个故事里唱过歌)。

  还有其他的一些区别,比如旅人奇诺对“成熟的大人”的看法,两版也略有不同,这里不作详细比较。

  在保持自身特点的情况下,可以看到新版大量致敬旧版的镜头,比如最后少女奇诺逃离故乡的场景,与旧版几乎一样。还有少女奇诺不愿说出自己名字的场景,也是参考了旧版动画,原作小说少女是说了的,只是名字被打了马赛克。

  旧版和小说原作是先有《大人之国》,然后才有《亲切之国》,新版则反了过来。应该说新版想打破套路的想法是很好的,但实际效果并没有多好。我个人认为两集离得太近了,而且剧情本身也没有让人产生过多特别的观感。

  旧版把《大人之国》放在前半部,《亲切之国》则安排为大结局,这是一种非常巧妙的手法,首先这两个故事有太多的可比较之处,都是少女遇到了外国旅行者,但经过《大人之国》扭曲的剧情后,再去看《亲切之国》时,总会让人担心奇诺会遭遇什么意外。而将《亲切之国》设为大结局很大程度上也是对奇诺本人经历的一次总结。

  但总的来说,新版这两集还是处理得很好的,毕竟是《奇诺之旅》的招牌故事,剧组也很努力地不去搞砸。

  此外,我个人还很喜欢《积德之国》。短短的几分钟内把一个国家的价值观、老人的角色特点交待得非常到位。相比处理得太啰嗦的《能杀人之国》,这个短篇直接提取出一个故事的精华。虽然同一集的《美食之国》很不尽人意。

  六:剧情布置上的缺点

  新版奇诺在每个国家“只待三天”的概念不够强烈,其中《添麻烦之国》过早出现,奇诺在这个国家请求待四天以上。这个故事大可放到后边,或者干脆把台词改成三天,因为奇诺在这个国家待多少天对剧情无大影响,它不像《亲切之国》那样,天数会关乎到对奇诺的个人情感世界的刻画。新版这样的处理方法,不但淡化了“三天”的原则,也冲淡了后边的《亲切之国》奇诺难得请求多留几天的特别之处。

  至于新版的收尾选择了《羊群的草原》,这是一个很好的想法,跳出最后一集必须轰轰烈烈的传统,而选择一个并不稀奇的故事作为结尾。但我觉得实际呈现的效果并不尽人意,新版不是以奇诺一人为主角,而是采取四主角的方式,如果最后一集能对各主角来一次总结的话也许更好,小说原作就有四位主角都有登场的故事。

  如果只讲奇诺一人的话,我个人更希望大结局是《活着的目标》,这个故事与《大人之国》相呼应,旧版动画这一集虽然很出彩,但后半段魔改得太厉害,个人观感不如小说版,我一直很希望它被重拍。

  旧版剧情布置方面,并没有太多的缺点,硬要找出毛病的话,我想主要有两处地方。

  一是《传统之国》太快出现,汉密斯经常说错成语,然后被奇诺纠正,但这一集汉密斯说对了,以致奇诺“习惯性”地想反驳时却不知如何开口,但这毕竟只是第三集,汉密斯说错成语的次数不够多,很多人根本注意不到此处的细节。

  一是弟子没有登场,这导致最后一集《亲切之国》年老弟子的台词显得有些莫名奇妙,况且师父也没什么戏份,这让不了解原著的人士很难对弟子的出场产生共鸣(OVA《活着的目标》晚于TV版上映,而在TV版中师父只跑过一次龙套)。

  尽管我在文中写出了不少对新版的负面看法,但我并不是想黑新版。相反我认为新版在导演和编剧都是新人的情况下,还能制作得很用心,颇有几分感动的。看得出剧组很认真地想去拍好这部动画,不如意的地方多少还是编导经验不足和制作资源匮乏。

  感谢新版的开播,让我能够观看的《奇诺之旅》从16集扩展到了28集。期待后续作品。

5
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(1)

添加回应

奇诺之旅:新作动画的更多剧评

推荐奇诺之旅:新作动画的豆列

了解更多电视剧信息

豆瓣正在热议

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端