妖猫传 妖猫传 6.9分

水土不服---日本上映情况

瑶光
2018-04-10 22:02:19

妖猫传二刷。

不知道是不是我找的方式不对,日本网址站上几乎没有深度的影评。日本的评价和我们国内一样,呈两极分化的趋势。评分略比国内低满分5分的情况下2.5分左右的评分。大致浏览了下日本的评价,对于影片的差评主要体现在三个方面:配音,片名,音乐即片尾曲。这步电影到了日本还是有些水土不服。

片方不知是否是为了迎合日本人的口味,在日本上映的《妖猫传》几乎没有原声版本。日文的配音放在这个有着浓厚的地域背景以及时代背景的作品中,不能不说实在是有些违和。片中空海的演员—染谷将太,出演中全程使用中文,为的就是能对上口型,日本的配音版却将这项长处活生生地变成了短板。

其次,是片名,日本版的片名为《空海—美丽王妃之谜》。日网评论中不少人表示自己以为是写空海如何在大唐求学,或者空海与王妃的什么什么故事,结果影片里一看感觉自己受到了欺骗。这也是不少差评的原因。(日本网民也蛮情绪化)

而和国内的评价重合的是片尾曲上,两国达成了惊人的一致,明明是一部中国古装题材的电影,最后的ED却是日本人演唱的英文歌,不得不说是非常的违和。

日本版本上映时,为了照顾日本人特别制作了一个大概三分钟

...
显示全文

妖猫传二刷。

不知道是不是我找的方式不对,日本网址站上几乎没有深度的影评。日本的评价和我们国内一样,呈两极分化的趋势。评分略比国内低满分5分的情况下2.5分左右的评分。大致浏览了下日本的评价,对于影片的差评主要体现在三个方面:配音,片名,音乐即片尾曲。这步电影到了日本还是有些水土不服。

片方不知是否是为了迎合日本人的口味,在日本上映的《妖猫传》几乎没有原声版本。日文的配音放在这个有着浓厚的地域背景以及时代背景的作品中,不能不说实在是有些违和。片中空海的演员—染谷将太,出演中全程使用中文,为的就是能对上口型,日本的配音版却将这项长处活生生地变成了短板。

其次,是片名,日本版的片名为《空海—美丽王妃之谜》。日网评论中不少人表示自己以为是写空海如何在大唐求学,或者空海与王妃的什么什么故事,结果影片里一看感觉自己受到了欺骗。这也是不少差评的原因。(日本网民也蛮情绪化)

而和国内的评价重合的是片尾曲上,两国达成了惊人的一致,明明是一部中国古装题材的电影,最后的ED却是日本人演唱的英文歌,不得不说是非常的违和。

日本版本上映时,为了照顾日本人特别制作了一个大概三分钟的背景介绍短片,不知道日本人看懂了没有,我感觉还是很贴心的。在我第二遍看的字幕版中,为了照顾日本观众,字幕对剧中大量的如“无情无义无法无天”词句做了模糊化翻译。这也使得许多句子没有翻译出真正的含义。

像白左使,起居郎,白大人,白乐天,白居易这类表示人名的词语,在日本版本的翻译中,白左使干脆没有翻译,直接用起居郎代替,向白大人之类的敬语,统统翻译成“白殿”。然而,就是这样我还是在评论区里看到了“开始以为白乐天和白居易是两个人”这样的评价。这段对于日本人几乎是完全陌生的历史,恐怕也是造成该片水土不服的一大原因。

0
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

妖猫传的更多影评

推荐妖猫传的豆列

提到这部电影的日记

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端