《我的少女时代》你是真心的看懂了吗?你是真的熟悉”缘“与”绿“两个字吗?

梦裡夢外明
2018-04-08 12:44:33
提示:这篇影评可能有剧透

周星驰的电影《大话西游》在20多年前上映,你看一遍没有看懂,然后你看了第二遍,你以为你看懂了,好多年以后你无意中听到一首《一生所愛》,不禁有些鼻酸,你说,我好像是懂了。

電影的靈魂

《我的少女时代》你是真心的看懂了吗?当中存在着的一条暗“線”,也许被所有中国大陆人所忽视。

不知各位初见看到这篇影评会不会感到特别的意外——“我们是不是被骗了,被骗得直到眼泪掉下来”。

好了,正题。《我的少女时代》这一部台灣導演所拍攝的电影,其主题曲《小幸运》这是一首动听而深入人心的歌曲,无论是歌词的与电影的衔接还是作曲与歌曲的配合都是上乘的,不需做太多的说明,歌曲的传播范围便是最好的证明。

然而我不讲“剧情”,此篇影评可能的确会出乎你的意料之外,但愿在你看完之后,你能”恍然梦醒”。

同學錄

故事存在着一条暗线,便是串起——繁體与简体,中国大陆与台灣的一條非常之深厚或许显得有些隐僻的一条暗线。我们都是華夏子孫,为什么要分隔两岸。

基礎數學教材

故事还有些长,且听我娓娓道来。本人的文笔並非太好,还请各位看官透过现象看实质。

梦 与 夢


首先进入貫穿全局的“提示点”。

剧中的沈家宜举起一封情书,对众喝诉:下次不要让我看到这种,把“缘”写成“绿”的白痴……

看到这一幕,我们可能都笑了,能把“缘”写成“绿”那是有多白痴。然而这正是导演的高明之处。

低顏值版沈佳宜

当敏敏对徐太宇说:下次不要再把“缘”写成“绿”了,徐太宇的那句:“什么缘啊,绿是我的笔名啦!”

不得不再佩服一下导演的“手法”——“缘怎么会被识成绿呢?”——可能只是徐太宇的字迹是比较飄逸,亦或是徐太宇这样的“学混”根本就区分不了“缘”与“绿”。

緣與綠

特意拍一张剧中徐太宇书上的署名特写,字迹还是没差,可能我们当时没有留意,这本教材上的文字的竟然有些陌生,或许只是“千篇一律”道具吧,或许吧……

徐太宇署名

徐太宇对陶敏敏表白,尽管当时根本不用心,但是后景中的“粉色横幅”中的愛是带有“心”的。

愛有“心”

徐太宇背包上的是“绿”字,还是“緣”?是我好像也被“绿”色的背包所“骗”了,那就是一个缘字啊,怎么会是“绿”字呢?

周星驰的电影《大话西游》在20多年前上映,你看一遍没有看懂,然后你看了第二遍,你以为你看懂了,好多年以后你无意中听到一首《一生所愛》,不禁有些鼻酸,你说,我好像是懂了。

周星馳的那部西遊記上二輪了

刘的华给林真心的签名真的好“潦草”,由其那个“华”字,写得是真的“丑,腰大,腿粗……”,可能是电影的镜头迷了人眼,真正的”華“字,像是一张正大有着深邃眼眸的脸!

劉德華的簽名

黑板上的歪歪扭扭“歷”字,竟然有点像个魔字。魔字为什么没有被简化?简直不符合“遠”简化成“远”的规律。

歷史

林真心找到徐太宇的高中的档案名单上,居然刚好出现了——【“国”,“义”,“进”,“齐”,“辉”,“陆”,“远”】这几个常用字。

學生名單

徐太宇居然在历史课上拿出了一本“地理”课本,还下拿反了那种,真是无厘头的剧情……

歷史課:“第二次世界大戰”

林真心见陶敏敏给徐太宇递“个人档案”,徐太宇毫不在意,并解释道:“没干嘛,想并桌”,尽管没有发生什么,林真心的心里还是在嘀咕:“那个年代,一个女生愿意回男生的个人档案,代表着她还是有一点点好感”。

并桌問題

徐太宇因为担心林真心,给林真心家里打电话,结果是她母亲接到电话,林母糊弄了一句:“喂,我是林真的补习班”

補習班

再回头看一下,剧开头的“幸运信”的内容,发现上面的字……,这要是在中国内地,很难会出现这样寄“幸运信”的恶作剧吧,因为作为一个高中生谁会这么的无聊啊!

幸運信

徐太宇对林真心怀中的“狗”喊:“瓦仔,瓦仔,瓦仔……”,林真心说:”你不可以这样 污瀎我的偶像“

華仔 與 瓦仔

林真心隔着窗看着除太宇被训话:”为什么你现在你会变成这样子“。是啊,”為什麼你現在你會變成這樣“……

林真心:為什麼你現在你會變成這樣

林真心反驳”新教导主任“:”如果这些都不重要,我们为什么要遵守?“。愛要有心,親要有見,麵要有麥,如果这些都可以没有,如果我们所学的知识本身就存在着某种程度的错误,那么我们所参加的考试,所得的高分,意义在哪里?

繁體被簡化后的弊端,嚴不嚴重?

电影名《家有囍事》,有几个家?强烈推荐各位可以去一遍这部电影,里面的字幕应该会有一点点难看懂。这才是上个世纪未所拍的电影,就因为口音与文字的被简化的原因,而会导致这样的隔閡,突然想起我看过的古文,是不是也像理解”缘“与”绿“一样会出现的误差。漢字是从甲骨文金文大篆到小篆,再演变到后来的繁体字,当我们阅读一本中華文化之本源的《易经》的简体版,难道不会更偏离原义吗?

麻酱面里加蔥花,蔥花蛋汤里怎么有蔥花?重買!,既然“緣”沒有被简化,那麼“綠”为什麼會被簡化?

緣 和 綠

看,穿越三十年,再看好多年前的“张国荣”在强吻一个女孩。

流氓

有些台词竟然像郑重的承诺一样,像神圣的预言一樣……請不要說願天堂安好,你看人世間几般留戀

翱翔

“我以为你是一个有感性,有电影梦想的人”——张曼玉真的没有说错,很多年以后的我们最喜欢看的电影,就是当时这个“跑龙套”的所拍出来的电影。如果我能早生五十年,我也想去《大话西游》中去跑龍套。

我们每个人都不过时间洪流里的”跑龍套的“,文字便是连接古今的枢纽,不对否?

人如果沒夢想,那跟鹹魚又有什麼區別

贴上本人抄的《幸運信》,真的有抄寫五遍。运有“車”,临有“品”,亲要“見”……这才是有靈(灵)魂的漢字。

繁體

@--> 漢字是民族的靈魂

@--> 汉字是民族的灵魂

@--> 正確的知識形成合理的邏輯

@--> 正确的知识形成合理的逻辑

如果我們所學的知識本身就存在著一定程度上的錯誤,

那麼符合所謂標準的分數意義在哪裡?

如果我们所学的知识本身就存在着一定程度上的错误,

那么符合所谓标准的分数意义在那里?

簡體


摘《說文解字》:

漢字書寫了中華民族的歷史,承載了光輝燦爛的中國文化,在加強中華名族凝聚力,維繫中華文明數千年延綿不斷向前發展的過程中起了巨大的作用。

具有集形象、語音和詞義三者于一體的特點。這一特點在世界現存文字中是獨一無二的,它使得漢字具有了第一無二的魅力。


我们得了那么多的高分真的有意义吗

我们写字笔画少故写得快学得快对吗

我们最喜欢看周星驰导演的电影是吗

我想,我那只是符合错误的标准罢了

我想,我写的漢字只是符合比例罢了

我想,那是因为周星馳电影有靈魂呐......

再回首

然而我们义务教育课本上所教“余光中老先生”的《乡愁》是简体的;

鄉愁 與 乡愁

我们生活中所能看到的百分之九十八中国汉字都是简体的,

就连几千年前的古文也被简化后再做为教材中的内容……

我们把《小幸运》的歌词简繁对比一下——

原來你是我最想留住的幸運

你以為你所以為的就是你以為的嗎?就像好多年后的我们看周星馳導演的电影,不禁会自问一句,当时的我们都看懂了吗?也许当时周星馳導演自己也没有完全懂。你以为你梦醒了,其实你还困在梦里面……

如果有人会因为这篇影评重新看一遍《我的少女时代》,那我会感到很荣幸;

如果有人会因为看了这篇影评,而去抄写幸运信去熟悉繁体字,那么你是明智的;

希望在不久的将来,全中國能恢復繁体字的教育,那么是需要很多人的努力,传承;

是啊!我們不管是生活在中國大陸,還是台灣,亦或是香港,澳門,我們都是華夏子孫吶。

但願星星之火可以燎原!

請聆聽


_尾


0
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

我的少女时代的更多影评

推荐我的少女时代的豆列

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端