死亡诗社 死亡诗社 9.0分

Oh, captain, my captain!

turnesol
2018-03-26 10:55:51

☐ 我站到讲桌上就是想提醒自己,我们必须经常用不同的方式来看待问题。 ☐ I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.

☐ 没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但诗歌,美丽,浪漫,爱情,这才是我们生活的意义。 ☐ And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.

☐ 抓住现在,把握今天,孩子们。让你们的生活与众不同。 ☐ Carpe. Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.

☐ 我步入丛林,因为我希望活得有意义,希望直面生活的本质,看看能否学到生活要教我的东西,以免当生命终结时,发现自己从来没有活过。 ☐ I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.

O Captain! My Captain! Walt Whitman O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red! Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up --for you the flag is flung --for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths --for you the shores crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Here, Captain! dear father! This arm beneath your head; It is some dream that on the deck You've fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse or will; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult, O Shores! and ring, O bell! But I, with mournful tread, Walk the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. 啊,船长!我的船长! 我们可怕的航程已经终了, 航船闯过了每一道难关, 我们追求的目标已经达到, 港口就在前面,钟声响在耳边, 我听见人们狂热的呼喊, 千万双眼睛望着坚定的船, 它威严勇敢; 但是,心啊!心啊!心啊! 鲜红的血液在流淌, 就在这甲板上,躺着我的船长, 你倒下了,身体冰凉。 啊,船长!我的船长! 起来听这钟声; 起来 ——旗帜为你飘扬 ——号角为你长鸣, 花束和花环为你备下 ——人群挤满海岸, 晃动的民众向你呼唤, 向你转过热切的脸; 在这里,船长!亲爱的父亲! 你的头颅枕着我的臂膀! 就在这甲板上,如同梦一场, 你倒下了,身体冰凉。 我的船长没有回应, 他的嘴唇苍白僵硬, 我的父亲感觉不到我的臂膀, 他没有了脉搏和生命, 船安全地靠岸抛锚, 它的航程已经终了, 胜利的航船从可怕的旅途归来, 它的目标已经达到; 欢呼啊,海岸,巨钟啊,敲响! 但是我满怀悲怆, 走在甲板上,这里躺着我的船长, 你倒下了,身体冰凉。 (邹仲之 译)

永远热泪盈眶

打破边界

0
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

死亡诗社的更多影评

推荐死亡诗社的豆列

提到这部电影的日记

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端