看片笔记:语言的艺术

琛辰鍖趁
2018-03-10 13:33:23

春假最后两天一口气看完,吸引我的不仅仅是精良恢弘的制作和华丽工整的服装,还有很大一部分原因是(上流精英阶层)英国人的用语习惯——当然也不全是编剧的功劳,丘吉尔本人就是遣词造句撰文写稿的一把好手。摘抄10个我最喜欢的对白/独白台词略作赏析。


1. E02 - 乔治六世驾崩,太皇太后玛丽皇后致初登王位的孙女莉莉白

Queen Mary: Dearest Lilibet, I know how you loved your papa, my son. And I know you will be as devastated as I am by this loss. But you must put those sentiments to one side now, for duty calls. The grief for your father's death will be felt far and wide. Your people will need your strength and leadership. I have seen three great monarchies brought down through their failure to separate personal indulgences from duty. You must not allow yourself to make similar mistakes. And while you mourn your father, you must also mourn someone else. El

...
显示全文

春假最后两天一口气看完,吸引我的不仅仅是精良恢弘的制作和华丽工整的服装,还有很大一部分原因是(上流精英阶层)英国人的用语习惯——当然也不全是编剧的功劳,丘吉尔本人就是遣词造句撰文写稿的一把好手。摘抄10个我最喜欢的对白/独白台词略作赏析。


1. E02 - 乔治六世驾崩,太皇太后玛丽皇后致初登王位的孙女莉莉白

Queen Mary: Dearest Lilibet, I know how you loved your papa, my son. And I know you will be as devastated as I am by this loss. But you must put those sentiments to one side now, for duty calls. The grief for your father's death will be felt far and wide. Your people will need your strength and leadership. I have seen three great monarchies brought down through their failure to separate personal indulgences from duty. You must not allow yourself to make similar mistakes. And while you mourn your father, you must also mourn someone else. Elizabeth Mountbatten. For she has now been replaced ny another person, Elizabeth Regina. The two Elizabeths will frequently be in conflict with one another. The fact is, the crown must win. Must always win.

此信为家书,称呼“Lilibet”、“papa”为非正式用词,而内容则是非常正式且严肃的告诫——Duty,责任,从此成为伊丽莎白头顶的金箍。人间的情与欲、爱与恨,通通让位于王冠。而祂,就是你这一世的修行。


2. E02 - 第二次当选首相的温斯顿·丘吉尔通过BBC发表对英王乔治的悼词

Sir Winston Churchill: [broadcasting his eulogy for the King] When the death of the King was announced to us yesterday morning, there struck a deep and somber note in our lives, which resounded far and wide, stilled the clatter and traffic of 20th century life, and made countless millions of human beings around the world pause and look around them. The King was greatly loved by all his peoples. The greatest shocks ever felt by this island fell upon us in his reign. Never, in our long history were we exposed to greater perils of invasion and destruction. The late King, who assumed the heavy burden of the Crown when he succeeded his brother, lived through every minute of this struggle with a heart that never quavered and a spirit undaunted. In the end, death came as a friend. And after a happy day of sunshine and sport, and after a goodnight to those who loved him best, he fell asleep, as every man or woman who strives to fear God and nothing else in the world, may hope to do. Now, I must leave the treasures of the past and turn to the future. Famous have been the reigns of our queens. Some of the greatest periods in our history have unfolded under their scepters. Queen Elizabeth II, like her namesake, Queen Elizabeth I, did not pass her childhood in any certain expectation of the Crown. This new Elizabethan age comes at a time when mankind stands uncertainly poised on the edge of catastrophe. I, whose youth was passed in the august, unchallenged and tranquil glories of the Victorian era, may well fill the thrill in invoking once more the prayer and anthem, God Save the Queen.

本剧节选了悼词中的经典段落,全文《“For Valour:” King George VI》于此:https://www.winstonchurchill.org/publications/finest-hour/finest-hour-114/for-valour-king-george-vi-in-remembrance-of-his-late-majesty/

从上面那段祖母致孙女的信件开始的第二集最后十分钟,角色身份的转变,伴上两段独白与配乐,十分震撼。


3. E04 - 护士向卧病在床的太皇太后传达女王到达的消息

Nurse: The Queen is here, Your Majesty.

Queen Mary: Could you be more specific?

Nurse: Ma'am?

Queen Mary: Which queen?

Nurse: Queen Elizabeth, ma'am.

Queen Mary: Which one? There are two.

Nurse: The young one.

Queen Mary: Oh, *the* Queen.

Nurse: I thought you was all queens. They gave me a sheet.

Queen Mary: We are. I was the queen so long as my husband the king was alive, but since he died, I am no longer *the* queen, I am simply "Queen Mary." My late son's widow was also the queen, but upon the death of her husband, she became "Queen Elizabeth, the Queen Mother." Her daughter, "Queen Elizabeth," is now queen, so she is...

Nurse: *The* Queen.

Queen Mary: Bravo.

Nurse: Nurses and nuns have the same problem. We're all called "Sister."

Queen Mary: So you are.

Nurse: Well, she's outside. The Queen.

Queen Mary: Then let her in - sister.

这段透露着老奶奶玩英语文字游戏的小幽默,顺便跟太皇太后学指代语法。类似“sister”之类的梗在英语中数不胜数,例如“doctor”、“partner”、“father”等等。


4. E04 - 女王在伦敦雾霾事件中前往祖母住处聆听关于“王者无为”的解读

Queen Elizabeth II: It doesn't feel right, as Head of State, to do nothing.

Queen Mary: It is exactly right.

Queen Elizabeth II: Is it? But surely doing nothing is no job at all?

Queen Mary: To do nothing is the hardest job of all. And it will take every ounce of energy that you have. To be impartial is not natural, not human. People will always want you to smile or agree or frown. And the minute you do, you will have declared a position. A point of view. And that is the one thing as sovereign that you are not entitled to do. The less you do, the less you say or agree or smile...

Queen Elizabeth II: Or think? Or feel? Or breathe? Or exist?

Queen Mary: The better.

还是呼应了前面第二集中太皇太后给伊丽莎白的信,并且为后面加冕仪式的神圣性以及插手内阁的合宪性做铺垫——封建王朝的“君权神授”与现代社会的“宪政制衡”。


5. E05 - 温莎公爵受邀返英与大主教商讨出席加冕礼事宜

Duke of Windsor: My Lord, Archbishop, what a scold you are. And when your man is down, how very bold you are. Of Christian charity, how very scant you are, You Auld Lang Swine, how full of cant you are.

Archbishop of Canterbury: [protests]

Duke of Windsor: A rhyme composed for your perfidious predecessor at the time of my abdication. I find the sentiment oddly applicable to you, too.

当女王的贴身随从汤米与大主教串通好,以贬讽辛普森夫人的方式将温莎公爵夫妇从加冕仪式出席之列排除,温莎公爵用一段韵文回敬了大主教。让我们再一次学习感叹句式语法和排比的修辞手法。


6. E05 - 西敏寺加冕典礼上坎特伯雷大主教受膏于年轻女王

Archbishop of Canterbury: [On the palms of both the hands, saying]

Be thy Hands anointed with holy Oil.

[On the breast, saying]

Be thy Breast anointed with holy Oil.

[On the crown of the head, saying]

Be thy Head anointed with holy Oil: as kings, priests, and prophets were anointed: And as Solomon was anointed king by Zadok the priest and Nathan the prophet, so be thou anointed, blessed, and consecrated Queen over the Peoples, whom the Lord thy God hath given thee to rule and govern, In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

那一刻是仪式感简直溢出屏幕!


7. E05 - 温莎公爵于法国寓所宴请宾客解说加冕仪式

Duke of Windsor: Oils and oaths. Orbs and sceptres. Symbol upon symbol. An unfathomable web of arcane mystery and liturgy, blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it.

Guest:It's crazy.

Duke of Windsor: On the contrary. It's perfectly sane. Who wants transparency when you can have magic? Who wants prose when you can have poetry? Pull away the veil and what are you left with? An ordinary young woman of modest ability and little imagination. But wrap her up like this, anoint her with oil, and hey, presto, what do you have? A goddess.

本有机会亲自受膏的温莎公爵,最终像一位普通公民在家中通过电视转播观看了这场战后新时代的加冕礼。作为亲王的他甚至为了尊严放弃了独自前往现场观看的机会,而是在海峡对岸的法国寓所内,邀请了一群英国同胞一同观看电视转播。你看他眉飞色舞地嘲讽皇家金色马车,一面又无比骄傲地唱起了圣歌,直到受膏仪式使他意识到自己已是凡人——一个放弃王冠也最终被王冠摒弃的凡人。而这又是一条不归路。

纵使举案齐眉,到底意难平。

乡关何处,大概只有风笛懂他了吧。


8. E08 - 菲利普亲王为出访澳洲试穿制服

Philip, Duke of Edinburgh: It is an absurd pantomime, the whole thing. I don't know why anyone can't see beyond it.

David: Actually, I thought the old ostrich feathers rather suited you. You should wear those more often.

Man: Up straight, please.

Philip, Duke of Edinburgh: 20 years ago, Britain had influence and control over one-fifth of the world's population. You look where we are now in India, Pakistan, South Africa, Iraq, Jordan, Burma, Ceylon: all independent. But nobody wants to face it or deal with it, so they send us out on the Commonwealth roadshow. Like giving a lick of paint to a rusty old banger to make everyone think it's all still fine. But it's not. The rust has eaten away at the engine and the structure. The banger is falling apart. But no one wants to see it.

That's our job, that's who we are. The coat of paint. If the costumes are grand enough, if the tiara's sparkly enough, if the titles are preposterous enough, the mythology incomprehensible enough, then all must still be fine.

Are we nearly finished yet?

Man: Not quite, sir.

Philip, Duke of Edinburgh: Four hours we've been here already for a costume fitting.

Man: Uniform, sir, not costume.

Philip, Duke of Edinburgh: You wear uniforms to battle. This is a costume fitting.

(其实我超级喜欢菲利普这一段怨念!

这一段颇有莎剧的风范,辞藻句式也都比较华丽,菲利普亲王非常有文化地对王室为宣扬殖民主义而策划的澳洲访问活动表示了不屑;作为一个“外国人”,也非常敏感地意识到日不落帝国的昔日荣光不再。更重要的是,作为一个活在自己妻子/女王闪耀光辉之下的男人,他无法靠这一切获得与普通男人同等的自尊。


9. E08 - 玛格丽特公主因在媒体大量曝光而受到伊丽莎白女王召见

Princess Margaret: [scoffs] Goodness! - What have I done to deserve this?

Queen Elizabeth II: The brief was simple. Perform minor ceremonial tasks with a minimum of fuss. Not end up all over the newspapers.

Princess Margaret: I can't help it if they want to write about me.

Queen Elizabeth II: Well, it would help if you didn't give them what they crave.

Princess Margaret: Character and excitement.

Queen Elizabeth II: Instability and drama.

Princess Margaret: Well, at least I give them something. You give them nothing.

Queen Elizabeth II: I give them silence.

Princess Margaret: Silence is nothing.

Queen Elizabeth II: It's the absence of noise.

Princess Margaret: Emptiness. Blank page.

Queen Elizabeth II: Which allows others to shine.

Princess Margaret: But the monarchy should shine.

Queen Elizabeth II: The monarchy, yes. Not the monarch.

此集片名为《Pride and Joy》,以乔治六世对两个女儿的评价,阐释了两位王室女性不同的角色和性格。热烈如玛格丽特,冷静如伊丽莎白。时代在变,而在选择国政传统而舍弃手足誓言时,对于王冠/君主制来说,到底是稳固还是动摇呢?


10. E09 - 女王在丘吉尔退休晚宴上发表致辞

Sir Winston Churchill: Pray silence for Her Majesty, the Queen.

Queen Elizabeth II: My Lords, Ladies and Gentlemen. Dear Winston and Lady Churchill. My confidence in Sir Anthony is complete. And I know he will lead the country on to great achievements, but it would be useless to pretend that either he or any of those successors who may one day follow him in office, will ever, for me, be able to hold the place of my first Prime Minister, to whom my husband and I owe so much. And for whose wise guidance, during the early years of my reign, I shall always be so profoundly grateful. I will remember you always for your magnanimity, your courage at all times. And for your unfailing humor. Founded in your unrivaled mastery of the English language. I take comfort from the fact, that in losing my constitutional adviser... I gain a wise counsellor... to whom I shall look for help and support in the days which lie ahead. May there be many of them.

这一段就不用我说啦,“unrivaled mastery of the English language”说的就是它。


顺便说一句,首集中伊丽莎白与菲利普婚礼上,丘吉尔走进教堂时唱诗班唱的是《I Vow to Thee, My Country》,作曲由英国作曲家Gustav Holst将他的行星组曲中的木星曲目改编而成——也是我超爱的一首管弦曲目,之前自己读莎翁《皆大欢喜》中的著名独白“All the world's a stage”用的就是这首木星作背景,嘻嘻。

0
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

王冠 第一季的更多剧评

推荐王冠 第一季的豆列

了解更多电视剧信息

豆瓣正在热议

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端