记一些最喜欢的剧中对白

旖沫
2018-01-01 17:16:16
提示:这篇影评可能有剧透

把它作为2018第一部标记的剧吧~对第二季的偏爱明显胜于第一季,惊喜的在第二季中看到了男神,当然最大的原因是在精良的第二部中看到了历史,看到了人性,更看到了时代。最喜欢的两幕,一幕是对女王进行批判性评论的记者在impact电视节目上的发言,还有一幕是最后舞台剧与真实审判穿插的镜头。 于是,把剧中喜欢的对白敲下来了。 In the olden days,people weren't confused。 在过去,人们很单纯直接。 People married for sensible reasons。Marriage was a consolidation of assets。 结婚都是理智的。结婚就是为了巩固财产。 Also of other things。 也有其他原因。 Of friendship and values。 也为了友谊和价值。 There is no justice in politics。 政治辨不清黑白。 History was not made by those who did nothing。 历史不是由那些庸碌之辈所书写的。 So,I suppose it's only natural that ambitious men,driven men want to go down in history。 我想 一个有野心有抱负的人希望名垂千史是很自然的事 —She is our head of state,loved,respected and admired around the world,so why do you hate her so very much? 她是我们的国家元首,受世人喜爱

...
显示全文

把它作为2018第一部标记的剧吧~对第二季的偏爱明显胜于第一季,惊喜的在第二季中看到了男神,当然最大的原因是在精良的第二部中看到了历史,看到了人性,更看到了时代。最喜欢的两幕,一幕是对女王进行批判性评论的记者在impact电视节目上的发言,还有一幕是最后舞台剧与真实审判穿插的镜头。 于是,把剧中喜欢的对白敲下来了。 In the olden days,people weren't confused。 在过去,人们很单纯直接。 People married for sensible reasons。Marriage was a consolidation of assets。 结婚都是理智的。结婚就是为了巩固财产。 Also of other things。 也有其他原因。 Of friendship and values。 也为了友谊和价值。 There is no justice in politics。 政治辨不清黑白。 History was not made by those who did nothing。 历史不是由那些庸碌之辈所书写的。 So,I suppose it's only natural that ambitious men,driven men want to go down in history。 我想 一个有野心有抱负的人希望名垂千史是很自然的事 —She is our head of state,loved,respected and admired around the world,so why do you hate her so very much? 她是我们的国家元首,受世人喜爱尊敬与赞美,为什么你这么讨厌她? —I donnot , 我不讨厌她 —Then why criticize her like this? 那为什么这么批评她? —That is like asking an art critic why he criticizes art。I am a passionate monarchist who believes constitutional monarchy is Britain’s greatest invention.I believe that monarchy provides clarity.A symcolic head of state,transcending the self-serving interests of the egocentric and self-motivated politicians who go in and out of office,who as King Lear wonderfully says,”ebb and flow by the moon.”But when working at its best,monarchy can rise above such matters and unify a society. It can set the tone and become the embodiment of the nation,of national character.But the problem is, at the moment,it’s ——It’s not doing that. 这就问问艺术评论家为什么要批评艺术。我是非常支持君主制的人。我相信君主立宪制度是英国最伟大的发明。我认为君主制会带来明晰,是具有象征性的国家元首,超越了那些出入政府以自我为中心自我激励的政客自己的利益,李尔王的话说得好,月有阴晴圆缺。但做出最大努力时,君主制度可以超越这些,并且团结社会.它可以确定一个基调,成为国家的化身,成为民族的象征。但问题在于,现在它没有做到这些。 ——It’s doing very little right ,as far as you’re concerned. 它没有做对什么事情,你的意思是。 ——No,that’s not true. 不,也不是这样。 ——It’s doing very little right ,as far as you’re concerned. 它没有做对什么事情,你的意思是。 ——No,that’s not true. 不,也不是这样。 ——You would like to see Her Majesty endowed with superhuman powers. 你希望陛下拥有超常人的能力。 ——It is not superhuman to be a little spontaneous 表现自然一点不算超常人。 ——Judging from your article,you’d like the Queen to have the qualities fo a wit, you’d like her to be a better orator, a TV pesonality,in addition to being a diligent,dutiful and devoted monarch and a mother. 从你的文章来看,你希望女王拥有一点智慧你希望她演说水平再高一点 希望她成为一个电视名人,同时还有是一个勤勉的 尽职的 全心全意的君主和母亲。 ——All I am sugguesting is that, in her public speeches,and in her appearances,she should be more,uh,natural,Her style of speaking is,quite frankly,a pain in the neck。She sounds strangled。I had the misfortune of hearing one of the Queen’s speeches in a dental waiting room recently.I was horrified by the indifference and inertia with which the speech was greeted,But you’d accept that being Queen and head of the Church of England is not an easy job or a simple one? 我想说的是 在她做公共演讲、公开露面的时候,她应该自然一点。说实话,她说话的风格让人很难受,她听上去像被掐住了一样。最近,我不幸在一家牙医诊所听过她的一次演讲.我为她演讲,听起来的冷淡和迟钝感到惊骇,但你得承认作为女王和英格兰教会领袖,不是什么容易或者简单的工作。 ——If you’ll forgive me,it’s arguably a harder job than editing a small periodical, 请原谅我,它大概比编辑一个小期刊要难得多. ——No, I quite agree.Her Majesty has a seemingly impossible task.She has to be ordinary and extraordinary,touched by divinity and yet one of us,but being ordinary doesn’t have to mean bland or ineffectual,or forgettable 。 不 我很赞成 陛下的工作看上去几乎不可能完成,她又要平常 又要非常 毗邻神威 却不接触凡人,但是平常 不意味着无感情 无能力,或者没有存在感。 ——And against whom do you lay the main charge?Her courtiers? 那你想要怪罪谁呢?她的廷臣么? ——Well, in the end, if the court is wrong, if the setup is wrong, 说到底,如果宫廷出了问题,如果体系出了问题,you,have no choice but to criticize the boss。 你除了批评老板以外别无选择。 ——The Queen? 女王? ——Yes, because only the boss can get rid of the bad servants.She hires them.She alone can fire them.Now,they may be bad, I believe some of them at the moment are. They’re quite dreadful,but it is her responsibility, it’s not theirs in the sense that they are just hired hands。 是的,因为只有老板可以赶走不合格的雇员。是她雇佣了她们,只有她能炒了他们。他们可能是有问题的我相信他们中的一些确实是她们很糟糕,但这是她的责任,而不是他们的,他们很糟糕 但这是她的责任 而不是他们的,因为他们只是雇来的人。 ——And so the personal attack on the monarch continues. 所以对私人的君主攻击还在继续, ——To criticize the monarchy ,to criticize Her Majesty, personally, gives me no satisfaction。But we have to remember that, since the Second World War,since Suez,Britain has changed beyond recognition.And yet the monarchy continues.Its pre—war routines as though nothing has happened. I believe it would serve the Queen and her courtiers well to remember that until recently, monarchies were the rule and republics the exception.but today,republics are the rule,and monarchies very much the exception. 批评君主,批评陛下本人,没有给我带来任何满足。但是我们记得,在二战之后,在苏伊士运河的事之后,英国已经变得面目全非了,然而君主制度仍然维持了它站前的惯例,好像什么都没发生过一样,我觉得女王和他的廷臣应该记住直到最近 君主制还是惯例 共和制是特例,而现在,共和国成了惯例,君主制已经是非常特殊的特例了。

2
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

王冠 第二季的更多剧评

推荐王冠 第二季的豆列

了解更多电视剧信息

豆瓣正在热议

豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端
App 内打开