至暗时刻 至暗时刻 8.5分

我的西塞罗演说集在哪里?

叶小辛
2017-12-04 看过

TVB《使徒行者2》里面,我最喜欢的一段是这样的——

艰难而冒险地拿下Mr.White的大单后,陈豪跟宣萱在会所里,其中一人举起杯子,开口——Victory at all costs

另一人马上接过——victory in spite of all terror

——victory however long and hard the road may be

——for without victory there is no survival.

一人一句,念完丘吉尔在下院这段著名讲话后,两人相视一笑。宣萱举杯:To Churchill.

陈豪举杯:To Victory.

宣萱:To Victor.

两人都笑了。

剧中,陈豪的名字叫Victor。

看到这里,我瞬间原谅了片头那一大堆装逼“名人名言”。因为这段Churchill quote,在剧中这个时间点,从这两个人说出来,实在太到位。葛底斯堡演说?我有一个梦想?都不好。

电影叫做至暗时期,那的确是人类文明至幽暗的时期(但谁说得准呢?),但丘老头儿大喊大叫“我的西塞罗演说集在哪里?”那一刻,我的眼泪都要下来了。

西塞罗不死,色尼加不死。欧洲的精神和品质就不会死。人类文明的火种还在。

西塞罗,罗马共和国晚期的雄辩家和执政官,美剧《罗马》中安排他因安东尼而死时,还不忘演说一番。(记忆久远,不确定)

彼得拉克拾起了他的火种,又传下去,传到洛克、休谟、孟德斯鸠手中。洛克抚育了美国《独立宣言》的起草者,这火烧起来,早就超过了文字跟语言的范围。

也许丘老头还是哈罗公学里的留级生,一遍又一遍重学基础文法时,也洞破了这一点。所以他才格外关心文风。所以他才在担任首相期间,派一位官员专门写了一本关于英文用法的书,引发政府各部门,要求公务人员在起草白皮书、通知、布告、备忘录时,要写朴素的纯正英文,用人民能懂的语言,不要用“官腔”。

电影中,他被人在背后议论“不过是words, words, words.”他们都不知道,只要这演说的声音还在,古罗马共和国的精神就在,古希腊的精神就在。即使在人类文明最黑暗的时期,火种还保留着,人类文明还有希望。

To Churchill.

To Vicotry.

37 有用
3 没用

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 2条

添加回应

至暗时刻的更多影评

推荐至暗时刻的豆列

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端