几大点吐槽Marvel和一个崩溃的学术坑。

栗子
我带着一部漫威都没看过的林太太,跟她说别担心这就不是一个咱俩看完以后要坐下来心平气和进行一下电影批评的片子,你只要知道如下几个重要的东西就行了:
1. 谁是好人,谁是坏人。
2. 那个绿衣服的外星人是Taloy Swift的前男友,大众情人,全球影迷最爱的反派,愈战愈败,愈败愈战那种。
3. 绿巨人其实是一个特别怂的科学家Banner,他最好的朋友是妮妮,因为他俩最有智慧。
4. 妮妮虽然在电影里没出现,但是你还是得知道,毕竟是我的爱。
5. 绿巨人在人民内部矛盾里总起故节儿的是Thor,因为他俩都最没智慧,但最有劲儿。
6. Banner喜欢黑寡妇,就是男女老少嘴里“性感”这个词的化身。Banner觉得他喜欢她是因为他俩都懂身不由己的痛苦,但是他到底为什么喜欢她,你懂的...
7. Thor只有一个女票,而且我只允许他有一个女票,就是黑天鹅里那个表态女主演的天体物理学家Jane, 所以这片子要把他跟别人绑在一起,宝宝直接跟你讲,宝宝就不能答应,你也不能答应。
8. 说起来性感,美队其实也是一个性感的角色, 但是他非常的红砖,你看到他就好像看到一些小本本,你懂的...所以他空有性感的身体,却有一个让人冷感的灵魂。
9. 最后一条最重要,Chris...
显示全文
我带着一部漫威都没看过的林太太,跟她说别担心这就不是一个咱俩看完以后要坐下来心平气和进行一下电影批评的片子,你只要知道如下几个重要的东西就行了:
1. 谁是好人,谁是坏人。
2. 那个绿衣服的外星人是Taloy Swift的前男友,大众情人,全球影迷最爱的反派,愈战愈败,愈败愈战那种。
3. 绿巨人其实是一个特别怂的科学家Banner,他最好的朋友是妮妮,因为他俩最有智慧。
4. 妮妮虽然在电影里没出现,但是你还是得知道,毕竟是我的爱。
5. 绿巨人在人民内部矛盾里总起故节儿的是Thor,因为他俩都最没智慧,但最有劲儿。
6. Banner喜欢黑寡妇,就是男女老少嘴里“性感”这个词的化身。Banner觉得他喜欢她是因为他俩都懂身不由己的痛苦,但是他到底为什么喜欢她,你懂的...
7. Thor只有一个女票,而且我只允许他有一个女票,就是黑天鹅里那个表态女主演的天体物理学家Jane, 所以这片子要把他跟别人绑在一起,宝宝直接跟你讲,宝宝就不能答应,你也不能答应。
8. 说起来性感,美队其实也是一个性感的角色, 但是他非常的红砖,你看到他就好像看到一些小本本,你懂的...所以他空有性感的身体,却有一个让人冷感的灵魂。
9. 最后一条最重要,Chris真的非常性感。

看完片子出来以后,补课内容如下:
1. 几个杀千刀的,宝宝会记仇:
a. Mark Mothersbaugh 你以为用三流迪厅音乐就可以把Thor变成Guardians of the Galaxy了吗?想多了真是...
b. 那个娜塔丽波特曼和制片方,你俩都是只对自己负责不对广大人民群众负责的坏孩子,好的不学坏的学,妮妮和辣椒因为制作问题被分手了但是现在订婚了啊!那难道Jane和Thor也是被分手过段时间还会抱孩子出现吗?!不许你们拆散他俩...
2. 关心一下这个没名的新西兰导演,竟然发现他导演过我最喜欢的一个吸血鬼片,叫What We Do in the Shadows 我一直觉得豆瓣给这个片子的评价诡异的低,看完以后特别特别喜欢结果发现竟然是同一个导演。刚看了一眼What We Do烂番茄给了96%的好评,虽然只有100多评论,真的是被大大埋没了的好片子。看这家伙还做过什么,11年演了一下绿灯侠,16年奇异博士里面拍了一个没署名的场景,16年又没署名写了Moana剧本初稿,Taika同志这种弃暗投明,又对古代神话精神甚感兴趣的导演是我们所乐意拥抱挥手相迎的,值得我们的一致肯定和赞扬。就是给电影配乐的时候值得注意,应该坚持一个狮子座该有的原则和节操,不应该为制片方或任何别的原因牺牲自己的品味或者妥协自己的风格。唯二两场热血战斗场景音乐一响就双膝发软这像话吗...

请感受Rotten Tomato93%的好评, 整个系列为情怀而生。
澄清:我个人定义里性感的男人依然只有卡爷爷一个人而已...

———————————————有心学术并且鄙视翻译的分割线——————————————————————

Some serious feedback on background knowledge of Edda.
I've known The Poetic Edda since I was at college, and I've been back to the book for several times yet never manage to finish it. After so much have been told on the Greek and Roman mythology, it is simply nice to see Marvel choose this ancient Norse mythology as part of its background setting. It is said the both Tolkien and Wagner both had inspired by this prose.
The word Ragnarok has an etymology from two old Norse: regin for "God", and rok for "fate & judgement".
One free online version, aka the academia well circulated English edition is published by Princeton at 1936, translated by Henry Adams Bellows. The footnote for stanza 39 claims that it is a mistranslation in earlier English for the two words phrase "ragna rök" which means has been translated in the 1936 edition as "doomsday". Early Old Icelandic language development merged the two letters that leads to a confusion in the Germanic translation in the reception of Norse Mythology as Götterdämmerung. The translation confused "rök" with "rökkr"--darkness. This is where "dusk of the Gods" come from.
Thus, the correct Chinese translation of this movie should be “审判日” or “诸神末日”. It makes more sense, right? ;)

TBD
1
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

雷神3:诸神黄昏的更多影评

推荐雷神3:诸神黄昏的豆列

提到这部电影的日记

了解更多电影信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开