镜子 镜子 8.9分

镜子的另一边——字幕版诗句摘抄

阿丽丝

字幕翻译明显有点词句问题,但是看过正儿八经的翻译,虽然遣词造句精巧很多,诗意却没有因此多几分,反而因为工整而显得无趣,倒不如野生字幕版来得生动,所以还是抄了一遍。诗的作者是老塔的父亲阿尔谢尼·塔可夫斯基,片中朗诵的一共应该是四首,没核对过,不知道每一首应该断在哪里,反正按在片中出现的时间先后抄了。

以及,个人觉得,虽然老老塔的诗意境已经比较美妙,但其实电影的真正诗意所在,是在朗诵之外的画面中,语言在这里反而是一种“空白”,而诗意则来自一种失语般的表达,这种美感在脑内引起的暴风雨般的压倒一切的快感,只有碰到了才会懂哈哈哈哈哈。

反正,最好还是看电影吧,说了也都是白说。

1

我们相聚的每一刻

都当做节日在庆祝

世界只有你我

比鸟更轻盈勇敢的你

飞奔下环旋的楼梯

带我穿过丁香花丛

来到你的领地:镜子的另一边

夜幕降临

我得到恩准

走进圣坛

黑暗中渐渐显现你赤裸的身体

我唤道:“祝福你!”

尽管

我知道不该大胆惊扰你

桌上的丁香伸过来轻触你的眼帘

你的眼帘安详平静

双手温暖

水晶中河...

显示全文

字幕翻译明显有点词句问题,但是看过正儿八经的翻译,虽然遣词造句精巧很多,诗意却没有因此多几分,反而因为工整而显得无趣,倒不如野生字幕版来得生动,所以还是抄了一遍。诗的作者是老塔的父亲阿尔谢尼·塔可夫斯基,片中朗诵的一共应该是四首,没核对过,不知道每一首应该断在哪里,反正按在片中出现的时间先后抄了。

以及,个人觉得,虽然老老塔的诗意境已经比较美妙,但其实电影的真正诗意所在,是在朗诵之外的画面中,语言在这里反而是一种“空白”,而诗意则来自一种失语般的表达,这种美感在脑内引起的暴风雨般的压倒一切的快感,只有碰到了才会懂哈哈哈哈哈。

反正,最好还是看电影吧,说了也都是白说。

1

我们相聚的每一刻

都当做节日在庆祝

世界只有你我

比鸟更轻盈勇敢的你

飞奔下环旋的楼梯

带我穿过丁香花丛

来到你的领地:镜子的另一边

夜幕降临

我得到恩准

走进圣坛

黑暗中渐渐显现你赤裸的身体

我唤道:“祝福你!”

尽管

我知道不该大胆惊扰你

桌上的丁香伸过来轻触你的眼帘

你的眼帘安详平静

双手温暖

水晶中河流奔腾

群山朦胧

大海苍茫

你手捧水晶球

安睡在王座

神啊

你曾属于我

你醒来改变了平凡的人类语言

我的声音充满了洪亮的共鸣

现在“你”有了新的含义“王”

一切都变了

即使是最平凡的事物

当水晶在我们间泛起层层变幻之时

我们不知身在何方

奇幻的城市海市蜃楼般飘过

薄荷铺成的路上

鸟与我们同行

鱼也逆流跟随

天空展向远方

命运如同挥舞利刃的疯子

紧随我们身后

2

昨天我一直在等你

他们猜到你不回来

记得昨天吗?

多晴朗啊!不必穿外套

今天你来了

他们已安排了冰冷的一天

下着雨,天色已晚

雨水滑落冰冷的树枝

言语难以抚慰

手绢难以拭干

3

人生的旅途过半

我迷失在幽暗的森林中

4

我不相信预感,不怕凶兆

不逃避毁谤和诋毁

世上命运死亡

人人都不朽,一切都不朽

不必惧怕死亡在17或70岁

只有真实和光明,没有死亡和黑暗

我们终于到达海边

撒出渔网收获“不朽”的鱼群

住在永不倒塌的房子里

我召唤所有的世纪,进去建造房屋

这才有你的妻儿与我同坐一桌

曾祖和曾孙共聚

未来已经实现

如果我举起手

留给你的将是五道光芒

我以骨骼为支架,撑起过去的岁月

我漫步丈量时间如同行走在乌拉尔山脉

我选取一段,向南前行

草原尘土飞扬

一只闲游的蚱蜢轻触我的马蹄

像少年般策马驰向未来

我的不朽已经足够

我的血液已流过沧海桑田

为了一个温暖的角落

我愿付出生命

只要生命的飞针不再把我像丝线般摆布

5

人只有一个孤独的身体

灵魂厌倦了这副躯壳

耳朵、嘴巴、纽扣大的眼睛

骨骼外布满伤痕的皮肤

它越过角膜飞向天空

飞向冰雪世界

飞向鸟的战车

它听到自己生活的囚牢外

森林的喧闹

大海的乐章

没有肉体的灵魂一无所有

没有思想、没有行动、没有意识、没有语言

没有答案的问题:在无人为伴之地独舞后

谁还能归来?

我梦见另一模样的灵魂

它燃烧着从羞怯奔向希望

火焰照亮了整个地球

留下几束丁香作为纪念

跑吧,孩子

不要悲叹欧律狄刻的命运

驱着你的铜环跟随那火光

你踏出的每一步即使再轻微

也将听到大地欢快的回响

0
0

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(0)

添加回应

镜子的更多影评

推荐镜子的豆列

了解更多电影信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开