战狼2 战狼2 7.3分

一位英国直男对战狼2的喜爱lol

罗套套

#战狼2 澳洲观影repo#

刚带着我男人看完回来。先介绍一下观影背景:

地点是墨尔本,我去的是chadstone的hoyts,这家电影院给战狼2的排片是一天五场,我有种预感可能票不好定,提前三小时在网上定的4:15pm那场,选座的时候只剩下前三排边角的一些座位了,开场以后是满场。

我和我男人(英国人,31岁)两年前在悉尼看过战狼1。战狼1也是他人生中看过的第一部中国电影(配英文字幕),当年他的观感是:超出预期,很不错。

因为是我俩约会期间看过的电影,对我们来说有超越电影本身的特殊意义,所以第二部上映的话我们有机会看是肯定要看的。

首先是我的观感(你们肯定兴趣不大哈哈):

我对第一部的评价是“还不错,观影过程让我比较专注,电影本身在国产电影里有某种里程碑的意义”,不过也就这样了,到我看第二部之前我基本上已经不太记得第一部的内容了……

所以我可以确定的说,第二部比第一部好看很多:

动作场面非常优秀。节奏更在点儿了,打得更好看了,人物更有趣了,感情线更抓人了,故事设置更精彩了。而且因为一些特殊原因,我被它的角色情感打动掉了眼泪……这还挺让我惊讶的,不是因为国家层面的情怀掉泪,...

显示全文

#战狼2 澳洲观影repo#

刚带着我男人看完回来。先介绍一下观影背景:

地点是墨尔本,我去的是chadstone的hoyts,这家电影院给战狼2的排片是一天五场,我有种预感可能票不好定,提前三小时在网上定的4:15pm那场,选座的时候只剩下前三排边角的一些座位了,开场以后是满场。

我和我男人(英国人,31岁)两年前在悉尼看过战狼1。战狼1也是他人生中看过的第一部中国电影(配英文字幕),当年他的观感是:超出预期,很不错。

因为是我俩约会期间看过的电影,对我们来说有超越电影本身的特殊意义,所以第二部上映的话我们有机会看是肯定要看的。

首先是我的观感(你们肯定兴趣不大哈哈):

我对第一部的评价是“还不错,观影过程让我比较专注,电影本身在国产电影里有某种里程碑的意义”,不过也就这样了,到我看第二部之前我基本上已经不太记得第一部的内容了……

所以我可以确定的说,第二部比第一部好看很多:

动作场面非常优秀。节奏更在点儿了,打得更好看了,人物更有趣了,感情线更抓人了,故事设置更精彩了。而且因为一些特殊原因,我被它的角色情感打动掉了眼泪……这还挺让我惊讶的,不是因为国家层面的情怀掉泪,而是因为角色的个人感情被感动……要知道我去看之前我身边几个朋友都说这部的文戏是有瑕疵的,导致我对这份意外的情感冲击没有准备,最后眼泪兮兮……

在这种重家国意义、重生死人性、重动作场面的电影里,也能完整并比较优秀地展现出所谓的“小情小爱”,还以此打动了我,很难得啦。

我很喜欢这部的女主,也喜欢上一部的女主。其他几个重要配角也都非常有血有肉形象饱满,很可爱。包括反派也不是脸谱化的,惊喜。(月底大家去看一下baby driver,和这里有个神同步,具体我先不说)

缺点和优点比算很少了:的确开头部分的文戏(主要指台词)比较生硬。与其说是功夫演员的文戏能力欠一些,还不如说是剧本台词本身的问题。有时候我们觉得一句词有点儿“过了”,可能不是台词想要表达的意思“过了”,而是表达方式“过了”。同样表达一种情绪,我们在平时的生活中肯定有更柔软含蓄合情理的表达方式。就这个中文口语交流的写实化问题,我自己也还在学习中。作为编剧还是要更多地观察生活和体悟生活啊。

另外我记得很清楚有一段,几个中国人的对话明显被替换成配音,口型也对不上。不知道为什么要在这里替换配音,总不能是原始收音问题吧,我猜是不是原台词有什么敏感的地方被和谐了……?有知道的人也可以告诉我一下……

总的来说我认为这是一部非常成功的商业动作电影,很好看。起码我看的时候一直肾上腺素飙升,热血沸腾的。

------------

接下来是我男人的观感:

作为一个少见的讨厌幻想系作品的英国直男,他最不喜欢的电影类型是超英电影(……),最喜欢的类型是纪录片(……)。战狼偏向他会喜欢的那个类型。

我知道你们肯定觉得这部动作片有很多夸张成分啦,不过这些都没有改变它的分类嘛,再夸张也是现实类型的动作片,不是幻想类型,没有魔法和超能力设定(虽然说用铁丝网挡弹那里一度有点儿……)

他的观感比我的简单直接多了,就一句话:非常非常好看。

对他来说,爱国情愫是不存在的,所以对这部电影评价“非常好看”比我客观一些。

刚好和我的观感相反,由于他听不懂中文,在台词听觉上产生了巨大的间离感,而战狼2的英文字幕翻译水准特别高(这一点我也想提一下,我在澳洲看的所有中国电影的英文字幕都特别好,应该都是找了精通中英文的人来翻译的),这导致他在看电影的时候规避了所有我觉得台词不恰当的尴尬。

而中文观众能接收到的笑点、泪点,他全部接收到了。举例:全场观众(除了他以外几乎全是中国人)几次大笑的时候,他的笑声完全同步。这除了证明英文字幕翻译得非常地道以外,还说明电影在演绎层面上想要表达的幽默感是超越了单一文化的,是世界共有的成功的幽默。再加上,这部电影有1/3在说英文,对英语母语的观众来说也比较友好了。

所以他就这样,耳边听着一种虽然听不懂但情绪与画面配合到位的外语、附上地道合适的字幕理解语义、观看着精彩的打戏与故事,结果就是——得到了几乎完美的观感。

他看完还问我,为什么这部电影不能像同类型的好莱坞电影一样在全世界院线大面积上映加大规模宣传呢,这样他在英国的家人也可以去看一看。

(毕竟,要不是我告诉他电影信息,他完全不可能自己跑来看这部中国片儿的……)

我特意问了他,有没有什么地方不喜欢的?

他想了一下说,你知道我不喜欢幻想系的东西,所以男主角拿着铁丝网挡弹那里、还有结局的时候又恢复得干干净净伤也好得差不多了的样子,对我来说还是有点过于farfetched了。

以上。

我把我俩的光感总结合并一下就是:

非中文观众的观感,也许比中文观众的观感更要好。

(不过我也只有这一个小白鼠,实验数据严重不足啦lol )

13
7

查看更多豆瓣高分电影电视剧

回应(2)

添加回应

战狼2的更多影评

推荐战狼2的豆列

提到这部电影的日记

了解更多电影信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开