细节解密《使女的故事》

桃子
2017-05-19 看过

想 快、准、狠 地说说这剧背后的故事

2018年1月13日更新:

2017年9月19日更新:

今天听到某人的言论,据说是游戏公司的老总

所以,《使女的故事》的故事真的离我们很远吗?

7月2日更新:

在商场里看到这个令人匪夷所思的广告,谁能告诉我为什么……

这不是个正面的灵感来源啊……


剧中细节

使女们外出时头上戴的

...
显示全文

想 快、准、狠 地说说这剧背后的故事

2018年1月13日更新:

2017年9月19日更新:

今天听到某人的言论,据说是游戏公司的老总

所以,《使女的故事》的故事真的离我们很远吗?

7月2日更新:

在商场里看到这个令人匪夷所思的广告,谁能告诉我为什么……

这不是个正面的灵感来源啊……


剧中细节

使女们外出时头上戴的白帽,实际功能是个遮罩。

这样的设计会影响她们的余光视线,如果想看到对方,她们必须转向正面,面对面。而且,由于视觉受限,她们只得主要依赖听觉行动。

据原著作者阿特伍德自己说,这个女帽的灵感,不仅来自维多利亚时代中期的服饰以及修女服饰,还源自20世纪40年代老荷兰清洁剂的包装,上面有个女人的脸被遮住了,作者小时候很怕她。(笑)

我找着了,就是这个

使女们穿的红色,象征诞子的出血,源自抹大拉的马利亚(耶稣的女追随者)。如果使女出逃的话,红色会更容易辨识,好捉!另外,故事中的使女被要求过修女般清心寡欲的生活,担当的任务却是为上层人物繁衍子嗣。她们的服装标记不是普通修女肃穆、素净的黑色或白色,而是象征性与生育的红色,在此极具讽刺意味。

使女们去看产妇的路上

基列国妻子们穿的蓝色(有人看是绿色),象征纯洁,源自圣母玛利亚。

社会阶层较低的男人们的妻子被称为执帚,穿条纹衣服。

三类服装都在这幅图里了

使女没有自己的真名实姓,所有属于自己的名字均被抹去,代之以由英文中表示所属关系的介词of,加上她们为之服务的大主教的姓构成的名字。不折不扣的附属品。

换个主人还要改个名字

例如女主角Offred,前两个字母of表示从属关系,Fred就是她服务的大主教名。这个名字还有一层隐藏含义是“献祭的”(offered),意味着宗教的献祭,或一个作为祭品供上的受害者。“Offred”也是作者阿特伍德原本给书起的名字。

原著中,作者并未透露女主的真实姓名。但是很多读者根据字里行间的线索,觉得女主应该叫 June。这样的读者意志甚至让原作者都屈服了。阿特伍德说,“这并不是我的本意,但挺合理的,那就如读者们所愿吧。”

所以第一集里,女主的名字就露出了,June。


作者阿特伍德小时候学过拉丁语。"Nolite te bastardes carborundorum”,正如剧里说的,这句是学拉丁语的孩子都知道的一个笑话。

意为“不要被恶人打垮“的这句话,在故事里是女主的希望,也因此成了一些读者挚爱的格言。阿特伍德在《时代》杂志的访问中说,看到自己小时候的梗成为人们身上永久的纹身还挺奇妙的。


关于原著

本周(20170521)“《纽约时报》畅销书周榜”虚构类上榜的作品中,《使女的故事》是唯一一本非本年出版的。


艾玛·沃森(Emma Watson)不是有个读书会嘛,《使女的故事》是2017年5/6月的推荐书。


原著小说名《使女的故事》(The Handmaid’s Tale):

1 致敬乔叟的《坎特伯雷故事》(The Canterbury Tales);

2 引入童话和民间故事色彩,由主人公讲述给后来的、遥远的聆听者


原著作者阿特伍德说,如果要创造一个虚构的花园,她希望里面的蟾蜍都是真的。所以,原著并不是一部科幻作品。正如她自己说的,“切记,在这本书中我所用的所有细节都是曾经在历史上发生过的。换句话说,它不是科幻小说。”

原著的现实材料来源至少有

集体处决、禁奢法、焚书、党卫军的生命之泉计划、阿根廷将军偷窃幼童的行为、蓄奴制的历史、美国一夫多妻制的历史、目击者文学……


关于改编

原著里的大主教及夫人,要比剧里的更老些。

在书里,他们有皱纹与白发,可不是剧里这副霸道总裁和冰山美妇的样子。


原著里没有黑人角色,因为基列(Gilead,接替美国政府的专制政府)把黑人归类为“含的儿子”(Children of Ham),也就是迦南。在《圣经》里,迦南是含的儿子,含是诺亚的儿子。有次爷爷诺亚在帐篷里喝醉,被孙子迦南看到下体,大怒,于是诅咒了他。所以“含的儿子”有被诅咒的意思。在小说里,黑人都被强制派遣到了美国上中西部。电视剧的制作方有意摒弃了书中的这个设定,以使黑人角色(演员)有机会参与这个剧,例如饰演Moira的Samira Wiley。

执行制作Bruce Miller在2017年1月接受TVLine的采访时说,他们曾与阿特伍德就这点有过很大的争论。电视剧里没有黑人角色要比小说难解释得多。他提到制作一部关于种族主义者的电视剧,与制作一部种族主义的电视剧的区别。

另外,原著小说里也没有犹太角色。基列政府给犹太人两条路,要不变成基督教徒,要不坐船滚回以色列(实际上那些选择坐船回到以色列的,都被扔到了海里。)——想起了谁?嗯,川普。顺带提一句,川普上台后,《使女的故事》这书越卖越好。


原著作者的调皮

《使女的故事》原著作者阿特伍德藏在剧里,目前播出的5集里露出有两次:

1 第一集28分左右,作者现身,客串嬷嬷,煽了女主一巴掌:

2 女主与大主教玩儿“拼字游戏”时,第一次翻出的字母”M”和"A",是玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)的首字母缩写。


参考文献:

1 IMDB该片条目:http://www.imdb.com/title/tt5834204/

2 韦清琦、袁霞:生态批评视野中的玛格丽特·阿特伍德

3 星河:乌托邦与反乌托邦

4 张传霞:玛格丽特·阿特伍德“生存”主题和“经典重构”策略研究

5 赵毅衡:中国的未来小说

6 陈小慰:一部反映现实的未来小说——玛格丽特·阿特伍德《使女的故事》评析

7 澎湃新闻:特朗普时代,阿特伍德怎么看自己写的《使女的故事》


*今后有新发现,我会回来更新的~

如果你觉得有帮助,请帮忙点击“有用”

原创by黄老师

公众号:黄老师电影院(huangfilm)

您的转发和关注,将给我更多动力继续下去

我写的《名姝》的剧评在这里:https://movie.douban.com/review/8506046/

1715 有用
103 没用

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 92条

查看更多回应(92)

使女的故事 第一季的更多剧评

推荐使女的故事 第一季的豆列

了解更多电视剧信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端