不如叫“精神病院歌舞剧”

.
2010-08-11 看过
http://en.wikipedia.org/wiki/Titicut_Follies

根據維基上的資料,片名是从片中病人演的那个才艺秀来的。其中follies是一种歌舞剧,從百老汇的富丽秀發展而來;而Titicut则是医院附近的Taunton河在美国当地土著Wampanoag语中的发音。

事實上follies也可解作愚蠢,一语双关——既可以指“被愚蠢”的病人,也可以视为对狱方的谴责。但用這個秀的名字作為全片的名字,最重要的还是借这个官方排演的歌舞秀作讽刺语。

若把follies译为”失序记事“,“失序”这一过程何来?而且和译作“蠢事”一样,没有道出以歌舞剧的名字反讽那一层意思;而“蒂蒂喀特轻松歌舞剧”则忠实于原文,也故意加了“轻松”二字,但单从片名还是很难看出反讽意味。我看不如叫“精神病院歌舞剧”,导演取名的兩层用意都到了,就是白了点。



4 有用
2 没用
提提卡失序记事 - 豆瓣

提提卡失序记事

8.1

1178人评价

查看豆瓣评价 >

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 0条

添加回应

提提卡失序记事的更多影评

推荐提提卡失序记事的豆列

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端