影片旁白

macguffin
2009-09-20 看过
影片旁白:
Vincent Malloy is seven years old,
Vincent.Malloy今年7岁
He's always polite and does what he's told.
他总是很有教养 并且做大人让他做的事
For a boy his age he's considerate and nice,
作为一个在这个年纪的男孩子,他是体贴并且优秀的
But he wants to be just like Vincent Price.
但是他只想像Vincent.Price一样
He doesn't mind living with his sister, dog and cat,
他不介意与妹妹,狗和猫住在一起
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
尽管他更希望能与蜘蛛和蝙蝠分享他的家
There he could reflect on the horrors he's invented,
这可以反映出他恐怖的发明
And wander dark hallways alone and tormented.
徘徊在黑暗的大厅、孤独、痛苦
Vincent is nice when his aunt comes to see him,
当他的婶婶来看他的时候,Vincent表现的很好
But imagines dipping her in wax for his wax museum.
但在他的想象中,把她丢进融蜡里然后放进他的蜡像馆
He likes to experiment on his dog Abacrombie,
他喜欢在他的狗,Abercrombie身上作实验
In the hopes of creating a horrible zombie.
希望着能创造出一个恐怖的僵尸
So he and his horrible zombie dog,
所以他有了一只令人恐惧的僵尸狗
Could go searching for victims in the London fog.
他可以在伦敦的浓雾中找到献祭用的祭品
His thoughts aren't only of ghoulish crime,
他想道:世上只有食尸鬼般恐怖的罪行吗
He likes to paint and read to pass the time.
他喜欢用画画或读书打发些时间
While other kids read books like Go Jane Go,
当别的孩子读的书都类似于"GO Jane Go!"的时候
Vincent's favorite author is Edgar Allen Poe.
Vincent最喜欢的作家是Edgar Allen Poe
One night while reading a gruesome tale,
一天晚上,当他在读一本令人害怕的书的时候
He read a passage that made him turn pale.
其中一章令他恐惧、苍白
Such horrible news he could not survive,
这些文字带给他的恐惧使他不能逃离
For his beautiful wife had been buried alive.
因为他美丽的妻子被活埋了
He dug out her grave to make sure she was dead,
他挖开她的墓去确定她是否还活着
Unaware that her grave was his mother's flower bed.
他并没有意识到那是他母亲的花圃
His mother sent Vincent off to his room,
Vincent的母亲将他关在房间里
He knew he'd been banished to the tower of doom.
他知道他不得不被驱逐到末日之塔
Where he was sentenced to spend the rest of his life,
他被判在那儿度过他的一生并长眠
Alone with a portrait of his beautiful wife.
孤身一人,只有他美丽的妻子的画像为伴
While alone and insane, encased in his tomb,
当他孤独的墓穴中只剩他混乱的思想
Vincent's mother suddenly burst into the room.
Vincent的母亲突然猛地推开门
"If you want to you can go outside and play.
It's sunny outside and a beautiful day."
她说:"如果你愿意,你可以出去玩,外面阳光普照,是美好的一天."
Vincent tried to talk, but he just couldn't speak,
Vincent试着与她交谈,但是他却不能说话
The years of isolation had made him quite weak.
常年的孤独使他变得脆弱
So he took out some paper, and scrawled with a pen,
所以他拿出纸潦草地写道:
"I am possessed by this house, and can never leave it again."
"我为这座房子着了魔,我再也不愿离开它."
His mother said, "You're not possessed, and you're not almost dead.
他的母亲说:"你没有着魔,你也不会马上死去
These games that you play are all in your head.
这全都只是你脑子里玩的把戏
You're not Vincent Price, you're Vincent Malloy.
你不是Vincent Price,你是Vincent Malloy
You're not tormented, you're just a young boy."
你不痛苦也不疯狂,你只是个小男孩 '
"You're seven years old, and you're my son,
I want you to get outside and have some real fun."
你今年7岁并且是我的儿子
我要你从这里出去并且找些真正的快乐."
Her anger now spent, she walked out through the hall,
她的愤怒并没有得到回报,她从客厅里出去了
While Vincent backed slowly against the wall.
当Vincent慢慢转过身背对着墙的时候
The room started to sway, to shiver and creak.
这个房间开始膨胀,颤抖并且咯吱作响
His horrid insanity had reached its peak.
他的恐惧和疯狂达到了最高点
He saw Abacrombie his zombie slave,
他看着他的Abercrombie,他的僵尸奴隶
And heard his wife call from beyond the grave.
并且听见他的妻子的声音穿过墓穴呼唤他
She spoke from her coffin, and made ghoulish demands.
她在棺材里对他说话,像个食尸鬼一样请求他
While through cracking walls reached skeleton hands.
这时,从咯吱作响的墙壁中伸出了骷髅的手臂
Every horror in his life that had crept through his dreams,
每一次恐怖的经历不知不觉都来到他的梦里
Swept his mad laugh to terrified screams.
淹没了他疯狂的大笑声使他陷入恐惧和惊吓
To escape the madness, he reached for the door,
为了从疯狂中逃离,他伸出手去开门
But fell limp and lifeless down on the floor.
但他摔倒了,没有生气的倒在地板上
His voice was soft and very slow,
As he quoted The Raven from Edgar Allen Poe,
他的声音轻柔又缓慢
他引用了Edgar Allen的诗<Raven>:
"And my soul from out that shadow floating on the floor,
Shall be lifted--Nevermore!"
"我的灵魂离开这个阴影时
飘浮在地板上的这些谎言
会被留下吗?
决不........."
266 有用
5 没用
文森特 - 豆瓣

文森特

8.5

19675人评价

查看豆瓣评价 >

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 31条

查看全部31条回复·打开App

文森特的更多影评

推荐文森特的豆列

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端