花魁 花魁 8.1分

樱花乱——椎名林檎的音乐电影

Fujihime Arashi
2008-04-28 看过
第一次看到《さくらん》的介绍时,觉得真是百年不遇的对我胃口。首要因素当然是负责全片音乐制作的椎名林檎,听过了号称《さくらん》OST的专辑《平成风俗》我就觉得这部片子非看不可了。除此之外,《さくらん》改编自安野モヨコ的漫画作品,由摄影家蜷川实花执导,土屋アンナ、椎名桔平、成宫宽贵、菅野美穗主演。别告诉我上面这几个人你一个都不认识,安野モヨコ是庵野秀明的老婆,而庵野秀明就是那个拍了《EVA》的疯子——想当年我在秋叶原逛荡的时候,最深刻的感觉就是,《EVA》虽然变态,但绝对是日本动漫史上最具影响力的作品。土屋アンナ也不用说了吧,日美混血的摇滚歌姬,动画片《NANA》的片头曲就是她唱的。剩下的也都是我非常熟悉和喜欢的演员,于是在只能下到日文字幕版DVD的情况下,我也还是急不可待的把它看掉了。
 
总的感觉是——还好吧。椎名林檎的音乐太抢耳了,再加上很多配乐都是歌而不是纯背景音乐,以至于这部电影已经完全可以当音乐剧来看了。《茎》、《迷彩》、《夢のあと》、《ギャンブル》等很多插入歌都是椎名林檎曾经的经典曲目,林檎姬对它们进行了重新填词和编曲。歌词和电影的情节配合的非常好,尤其是《茎》里的那句“Crying tears confusing fears they are no longer. When I stand I know I'll never be down again.”,还有最后的极具爆发力的《夢のあと》,林檎姬的功力真是无人能及。
 
除去音乐之外,电影本身倒是拍的一般了。蜷川实花也许还是更适合当摄影师而非导演,因为她讲故事的能力比起她拍出的华丽画面实在差的不是一点半点。《さくらん》讲的是吉原妓馆里发生的故事,花魁们的发饰和服装、玉菊屋的屏风和拉门、蓝天映衬下亮红色的金鱼,浓墨重彩的颜色真是被蜷川实花玩的得心应手,可以毫不夸张的说,将近两个小时的电影任何一秒钟的画面剪下来都可以当桌面。尤其是最后《夢のあと》奏响的同时,猛然出现的满地金黄的野花,和远处那一排粉樱,绝对震撼的视觉冲击。但是故事情节嘛,略微就有点单薄了,以至于我凭着日文字幕竟然没什么困难就看懂了。依旧是日本人惯有的执着,土屋安娜主演的清叶总是将一切寄托于吉原的樱花,什么时候樱花开了她就什么时候离开吉原。其实要走什么时候走不了啊,非等那樱花开了才能走么?不怎么曲折的事情,前后的衔接却有些突兀,要不是事先看过了剧情介绍,真要犯点迷糊了。而且说到玩玄的,蜷川就知道搞那么两缸金鱼拍来拍去,以此隐喻花魁的宿命,比起大岛渚在《御法度》里为土方岁三设计的三种假想,未免显得太小家子气了。
 
再说说几个演员。土屋安娜不愧是日美混血,眼角眉梢在某些瞬间竟会让人想起《GONE WITH THE WIND》里的费雯丽,沙哑的嗓音,暴烈的性格,乖张的行为,妩媚的表情,整个儿一个古代的PUNK少女,让我对吉原花魁的印象大跌眼镜。她对着女将的背影做鬼脸的那个镜头,实在是可爱到不行了。椎名桔平的演技照例没让人失望,不多的镜头不多的台词让人看着就是那么自然舒服。成宫宽贵还是那个就知道傻笑的可爱小伙子,倒是菅野美穗,又让我惊喜了一次。记得看北野武的《Dolls》时就觉得她特别像日本的人偶娃娃,一张表情稀缺的脸总是尸白。她在片中出演的花魁妆日,一开口那句“わっちはいりんせん”,听得我当场拜倒,这才是标准的花魁啊,抑扬顿挫的把日语说到嗲的极致,眼睛一挑就是风情万种,只怕女人看到她骨头都要酥了。
 
最后提一句这部片子的译名。大陆一般是将其译成了《花魁》、《恶女花魁》或者《错乱》,香港的译名是《烟花梦》。さくらん在日语里本身可以写成“錯乱”这两个汉字,而这也是作者想要表达的一层意思。但是另外,前面的さくら又是“桜”的意思,因为樱花贯穿了电影的始终。“花魁”或者“错乱”译的过于直白,“烟花梦”呢,又显得太柔弱了,因为清叶实在不是一个只有梦的女孩,她内心蕴藏的力量可以掀起轩然大波。所以我觉得,最好把樱花和错乱合起来,将さくらん译成“樱花乱”。后来看到漫游字幕组发布的中文字幕版《樱花乱》,才觉得找到知音了。
20 有用
3 没用

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 5条

添加回应

花魁的更多影评

推荐花魁的豆列

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端