一首带奶昔的诗

Jing
2006-05-24 看过
流浪汉说 I wanna make a deal with you
give a word and I'll write you a poem, a poem with the given word
她想了想说 好吧 奶昔
然后就有了一首带奶昔的诗

Daydream delusion.
Limousine Eyelash
Oh, baby with your pretty face
Drop a tear in my wineglass
Look at those big eyes
See what you mean to me
Sweet cakes and milkshakes
I am a delusioned angel
I am a fantasy parade.
I want you to know what I think.
Don't want you to guess anymore.
You have no idea where I came from.
We have no idea where we're going.
Launched in life.
Like branches in the river.
Flowing downstream.
Caught in the current.
I'll carry you. You'll carry me.
That's how it could be.
Don't you know me
Don't you know me by now.

这是 Before Sunrise 里的场景
这首诗 因其碰巧贴近我最近所思所想
所以不得不记下来

起初是听着对白 jot it down
记完后突然心虚起来
在网上搜罗原文
两厢一对照竟差了一个词
而有趣的是 网上其他版本
彼此间的出入也都在那个词上
我抄的是 lost in life
某人的是 lodged in life
而官方版本是 launched in life
显然, 我所记之词与原词在发音偏差较大
技不如人也是没办法的事
但是,私底下还是喜欢lost in life
淹没在生之洪流中 才能走走停停

20 有用
0 没用
爱在黎明破晓前 - 豆瓣

爱在黎明破晓前

8.8

450542人评价

查看豆瓣评价 >

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 6条

查看全部6条回复·打开App

爱在黎明破晓前的更多影评

推荐爱在黎明破晓前的豆列

提到这部电影的日记

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端