低俗小说

周六我要休息
2006-04-23 看过
这样的片子对我,犹如吃了一个鸡肋。写,没有足够的热情;不写,又觉得可惜了那点感受。蹉跎了两天,还是打开word开始写。

该片被誉为“九十年代“以来影响最大的电影。看后,感觉最大的特点在于其叙事结构。叙事的结构并非线性,按照时间先后进行; 而是安排成环形叙事,并将几个小故事的顺序打乱一一讲述,故事在最后合为一个整体。 这是94年的影片,所以现在来看这部片子,其独特的叙事结构并未给我非常大的冲击力,尤其是在已经看过了“memento”这一类影片之后。也许在当时这的确是满新鲜的吧。如果现在的观众还汲汲于其结构,弄清楚故事的先后顺序,明白人物的关系,那真是。。。。不知道说什么好了。其实这是一部比较明白好懂好看的片子。 不过,某些影评动辄把别人的看法和评论归结为“没有看懂“,似乎也太过刻薄。(“撞车“某些结构抄袭了“低俗小说“,不过“撞车”还是技不如人。)

那么抛去导演编剧讲故事的方式,片子另一点给我印象深刻之处是故事的“张弛”。一张一弛,“驰”是为了更好的“张“。在“暴力”之前往往是“驰”;甚至在暴力行进中,导演还要挠挠观众的胳肢窝,让观众笑上一阵。 随便点几处:butch的闪回,回忆家族传下来的手表的来历,然后镜头迅速拉回到拳击场准备室;butch和女朋友(babydoll girlfriend)的温存,为了之后butch大发雷霆,赶回家取那块珍贵的表,杀死vincent,遇到黑帮老大。。。等等做铺垫;jules 和vincent之间关于汉堡包欧美称呼的不同的闲聊,讨论“足部按摩”的性暗示,而这些都发在“屠杀“之前;甚至看到黑帮老大被变态警察强奸时候的那只黑屁股,不由得叫人发笑。

当然,除了“驰“之外,编剧也用其他的方式刻意的延长悬念时间。最典型的列举两处:一处是butch和黑帮老大于当铺遇难,两个变态决定先鸡奸(微软拼音竟然这么纯洁,没有“鸡奸”这个词)butch还是黑帮老大。变态警察用的方式是说一段“童谣”,一个字一个人这么的来回。(就象当年我们小朋友们一堆,有人打了臭屁,我们用这种方式“决定”是谁打了臭屁。当然我们说的是“狗打屁,生流利,流利不开花,打屁就是他“!不过,变态警察说的那段童谣我实在记不起来了。)。警察慢慢悠悠的一边说,一边点;每次当观众以为他已经说完了,下面却还有,直到最后黑帮老大被选中临幸。

第二处是影片最后jules和vincent在coffee shop碰到打劫的bunney honey和pumpkin,jules用枪指着vincent的脑袋背诵那段圣经。虽然我知道jules决定放下屠刀立地成佛了,但是我也知道每次背诵完那段圣经之后,jules要大开杀戒。所以我看得相当紧张,以至于躲到卫生间偷眼看那一段是否结束。(第二天我又将片子重新看了一遍,看完最后那段,我发现那一段并没有我昨晚感受到得那么长。)


人,被杀死与否,已经不重要,重要的是给观众一个“结果”。而编剧将“给结果”的过程用各种方式延长,残酷地折磨观众。而可怜的观众们完全被他们玩弄于股掌之间,毫无还手余地。可是这是不是一种享受? 我强烈的认为:是。这不仅仅是因为人有“受虐”的“倾向”,还因为在达到某个“结果”之前的过程往往也是决定“结果”是否令人“享受“的原因,甚至放大“结果”的效用;比如性爱前的嬉戏,让皮肤充满张力;比如男人女人之间的欲擒故纵,若即若离;当然,比喻不尽恰当,就是那个意思罢了。而关键的一点是我们毕竟是“观众”,只是“观看”人物的遭遇;不论他们是被杀,被砍,被鸡奸,毕竟关卿底事;毕竟不是“我们“在被选择被裁判。通过这样,导演/编剧最大化的扩大了“暴力”故事给观众带来的快感,充满了“折磨”的快感。(很不幸的,我被“折磨”得上床后很久没睡着,大约是吓着了。)


上面两点之外,还有一点感受比较深,就是影片的“对话”。不是指这又是一部充满了以“f”打头的字眼的片子;而是指片子的“对话”与故事情节的关系。一般影片里的人物对话都与故事情节有关,以对话来推动故事情节。而低俗小说里,常常有大段大段的无关宏旨的对话。比如,jules和vincent杀人之前在汽车里长篇累牍讨论荷兰麦当劳和美国麦当劳的不同。有时候对话本身就给观众带来了“快感”。不过有些观众估计受不了,尤其是需要看字幕的观众。

记得看“西部往事(once upon a time in the west),将近三小时的影片,剧本只有十五页。声音的运用,镜头语言的运用,能够将“语言“要表达的东西表达出来。另,其导演Sergio Leone说:电影40%是声音。不过,他并没说:电影的40%是语言。可是pulp fiction里的对话,大段大段的对话,似乎。。。可见,凡事总没有定律。

很多影评讨论了片子的“内涵“。老实讲,我没看出什么内涵。昆丁,似乎也并无意图给出深刻的内涵。倒是看到几个影评将片中的几处与“圣经”有关的地方点了出来,的确很有意思。那个毒品贩子打扮得十分的象“耶稣”,有影评说“原来耶稣是毒品传播者“,不见得没有道理。“信仰“在某种意义上不也是一种麻醉剂,使人“high”,使人在“严刑“之下仍然做坚强的党员?尤其后来vincent把吸毒过量的mia送到毒品贩子处注射肾上腺激素,毒品贩子满屋子大叫大嚷要找“一本黑色的厚厚的书“(其实一本护士手册),不过,听起来似乎跟bible差不多。还有一处,butch离开L.A.骑着的摩托的名字叫“grace”, 也就是“恩赐“的意思。不过,我没有意图继续探究下去,一是我没有时间,二是我不熟悉圣经。不过,有兴趣的朋友倒是可以再从人物的“名字”探究探究,比如butch,vincent。

最后一点,昆丁。塔纶剔诺先生在片中串了bonnie这个角色。唉,我实在是非常不喜欢脸往里凹的男人。不过,当看到christopher walken (“猎鹿人“中nick的扮演者,而且在猎鹿人中,nick死于轮盘赌),我终于哈哈大笑了。不知道昆丁是要向“猎鹿人“致敬,还是反讽?或者兼而有之。或者更向观众暗示,低俗小说不过是东拼西凑的作品,不必太当真? 又看到一篇评论道“低俗小说“,或者翻译成“地摊文学”?是否还记得“地摊文学”的标题多数是“入室抢劫““奸杀”“大卸八块“之类,“低俗小说“里面差不多都有,的确是“地摊文学”的离奇世界,并且将pop music几近完美的糅合。

片子是好片,也很好看。不过,it’s not my cup of tea.
197 有用
78 没用
低俗小说 - 豆瓣

低俗小说

8.9

624294人评价

查看豆瓣评价 >

查看更多豆瓣高分电影电视剧

评论 34条

查看全部34条回复·打开App

低俗小说的更多影评

推荐低俗小说的豆列

提到这部电影的日记

了解更多电影信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端