前面第一版木有让限定词变格, 此外possesive adjectives也都不变格, 这次让他们也变起来!
possesive adjective: 按照古英语的模式, 1, 2 人称根据被修饰名词变性数格, 词尾同形容词, 第三人称直接用人称代词属格形式.
my 阳 - 阴 - 中 - 复数
主 my - my - my - mye
属 myes - myre - myes - myra
与 mym - myre - mym - myum
宾 myne - mye - my - mye
your 阳 - 阴 - 中 - 复数
主 your - your - your - youre
属 youres - yourre - youres - yourra
与 yourm - yourre - yourm - yourum
宾 yourne - youre - your - youre
古英语中无冠词, 限定词是冠词的前身, 故变格类同冠词
this/these: 阳 - 阴 - 中 - 复数
主 thise - thiso - this - these
属 thiss - thisre - thiss - thesa
与 thisum - thisre - thisum - thessum
宾 thisne - thise - this - these
that/those: 阳 - 阴 - 中 - 复数
主 thate - thato - that - thosa
属 thats - thatre - thats - thosra
与 thatm - thatre - thatm - thosum
宾 thatne - thata - that - thosa
正常写作用自然性别, 而为了修辞可以给名词赋予语法性, 这样一来所有的限定词和形容词也就都跟着变化.
“You are a slow learner, Winston."
"How can I help it? How can I help but see what is in front of my eyes? Two and two are four."
"Sometimes, Winston. Sometimes they are five. Sometimes they are three. Sometimes they are all of them at once. You must try harder. It is not easy to become sane.”
― George Orwell, 1984
"Yeeu are an slow learner, Winston."
"How canne I helpan it? How canne I helpan but seean what is in front of myum eyes? Two and two are four."
"Sometimes, Winston. Sometimes they are five. Some times they are three. Sometimes they are alle of them at once. Yeeu mustath tryan harder. It is not easy to becomean sane."
“The girl with dark hair was coming towards them across the field. With what seemed a single movement she tore off her clothes and flung them disdainfully aside. Her body was white and smooth, but it aroused no desire in him, indeed he barely looked at it. What overwhelmed him in that instant was admiration for the gesture with which she had thrown her clothes aside. With its grace and carelessness it seemed to annihilate a whole culture, a whole system of thought, as though Big Brother and the Party and the Thought Police could all be swept into nothingness by a single splendid movement of the arm. That too was a gesture belonging to the ancient time. Winston woke up with the word ‘Shakespeare’ on his lips.”
― George Orwell, 1984
"Theo girl with darkum hair was coming towards theym across thet field. With what geseemed anm singleum movement she tore off her clothes and flung theym disdainfully aside. Her body was white and smooth, but it arousede no desire in him, indeed he barely lookde at it. What overwhelmde himn in thatum instant was admiration for thet gesture with which she hadde gethrown her clothes aside. With its grace and carelessness it seemde to annihilatean an whole culture, an whole system of thought, as though Big Brother and thet Party and thet Thought Police coulden all be geswept into nothingness by anm singleum splendidum movement of theem arm. That too was an gesture belonging to theem ancientum time. Winston woke up with theem word 'Shakespeare' on his lips."