最重要的是，这个问题网络上已有人经咨询过“天主的教会”委员会，得到的答案是否定的。New Liturgical Movement网站2010年2月15日刊登过答复的翻译：4 “The calendar, readings or prefaces of the 1970 Missale Romanum may not be substituted for those of the 1962 Missale Romanum in Masses in the Extraordinary Form. ”
第5点也值得关注：“While the liturgical readings (Epistle and Gospel) themselves have to be read by
the priest (or deacon/subdeacon) as foreseen by the rubrics, a translation to the vernacular may afterwards be read also by a layman.”
顺着你的介绍，我在网上又搜索了一下，发现这个话题还是蛮复杂的。Fr. Z的博客"What Does the Prayer Really Say?"里有篇文章就是探讨读经问题的（http://wdtprs.com/blog/2009/06/quaeritur-novus-ordo-lectionary-with-the-older-mass-tlm/），里面提及，“天主的教会”委员会在1991年时发过一个指引，里面说道：
5. Following upon the "wide and generous application" of the principles laid down in Quattuor Abhinc Annos and the directives of the fathers of the Second Vatican Council (cf. Sacrosanctum Concilium, nos. 51 and 54), the new lectionary in the vernacular could be used as a way of "providing a richer fare for the faithful at the table of God’s Word" in Masses celebrated according to the 1962 missal. However, we believe that this usage should not be imposed on congregations who decidedly wish to maintain the former liturgical tradition in its integrity according to the provision of the motu proprio Ecclesia Dei. Such an imposition might also be less likely to invite back to full communion with the Church at this time those who have lapsed into schismatic worship.