>
William Blake William Blake 306成员

玛丽 Mary

女尸 2010-07-25
可爱的玛丽,从未进过舞场门,
今天第一次和一群小姑娘来到舞厅;
年轻的小爷小姐们全围聚在她的身旁,
他们一起异口同声指指点点地讲:

『她定是来自天堂福地的一位天仙,
要不,就是那古老的黄金时代重到人间,
她的眼睛比任何一种光亮都更鲜明,
她微绽朱唇,你便看到了五月的清晨。』

玛丽满心欢愉,柔媚地在人群中走过,
她甜蜜的微笑更增加了夜舞会的欢乐,
她不止一次红着脸向别的姑娘们低语:
我们真必须珍视甜蜜的爱情和自己的美丽。

第二天早晨,村里的男女都欣然起身来。
夜来值得回味的欢乐还萦然在胸怀,
玛丽这时也起身离开朋友们向外飞去,
但朋友们,玛丽,却从此抛弃了你。

有的说她太倨傲,有的竟骂她是妓女,
有的一见她走过就连忙把大门关闭;
这一阵冷风顷刻吹散了她脸颊上的红云,
她那如玫瑰如百合般的美也立见凋零。

『哦,为什么偏长着一副与众不同的面庞?
为什么生来不和我嫉妒的同类同一模样?
上天既用他仁慈的手装点成我的美丽,
他为什么又让我置身于这嫉妒的土地?

『像羔羊一样驯良,像鸽子一样无情,
永不嫉妒,这便是大家所熟知的基督的爱,
但若你终遭人忌恨,那是你自己罪不容诛:
你不该在驯良、无猜的人心中挑起嫉妒。

『我从此...
可爱的玛丽,从未进过舞场门,
今天第一次和一群小姑娘来到舞厅;
年轻的小爷小姐们全围聚在她的身旁,
他们一起异口同声指指点点地讲:

『她定是来自天堂福地的一位天仙,
要不,就是那古老的黄金时代重到人间,
她的眼睛比任何一种光亮都更鲜明,
她微绽朱唇,你便看到了五月的清晨。』

玛丽满心欢愉,柔媚地在人群中走过,
她甜蜜的微笑更增加了夜舞会的欢乐,
她不止一次红着脸向别的姑娘们低语:
我们真必须珍视甜蜜的爱情和自己的美丽。

第二天早晨,村里的男女都欣然起身来。
夜来值得回味的欢乐还萦然在胸怀,
玛丽这时也起身离开朋友们向外飞去,
但朋友们,玛丽,却从此抛弃了你。

有的说她太倨傲,有的竟骂她是妓女,
有的一见她走过就连忙把大门关闭;
这一阵冷风顷刻吹散了她脸颊上的红云,
她那如玫瑰如百合般的美也立见凋零。

『哦,为什么偏长着一副与众不同的面庞?
为什么生来不和我嫉妒的同类同一模样?
上天既用他仁慈的手装点成我的美丽,
他为什么又让我置身于这嫉妒的土地?

『像羔羊一样驯良,像鸽子一样无情,
永不嫉妒,这便是大家所熟知的基督的爱,
但若你终遭人忌恨,那是你自己罪不容诛:
你不该在驯良、无猜的人心中挑起嫉妒。

『我从此将掩藏自己的美,永不穿漂亮的衣裳,
我将远离舞厅,永不让我的眼睛放射光芒;
如果有某一姑娘的情人因为我抛弃了她,
我一定拒绝他的爱,以免她因嫉妒将我咒骂。』

一天早晨她穿着简朴而整洁的衣服走出门;
『啊,骄傲的玛丽发疯了!』满街的孩子发出喊声;
早上出门时她穿着简朴而整洁的衣裳,
晚间回来时她却满身是脏污的泥浆。

她战栗着,坐在自己的床边放声哭号,
她战栗着,哭泣着,忘记了黑夜已来到;
她没理会夜的来临,更没注意清晨的出现,
在她的记忆里她只看到无数满含鄙弃的脸,

含着鄙弃的脸和充满猜忌的眼神,
像无数恶魔占据着玛丽的温柔的心;
她看不到一张脸表现着人的神圣;
玛丽啊,除开你,所有的脸全充满忌恨。

你的脸所流露的是绝望中的柔情和热爱,
你的脸所流露的是一片淡淡的清愁和悲哀,
你的脸流露出令人心悸的恐惧和惶惑,
而这些,不到你的脸化为灰烬永不会消灭。



MARY

Sweet Mary, the first time she ever was there,
Came into the ball-room among the fair;
The young men and maidens around her throng,
And these are the words upon every tongue;

`An Angel is here from the heavenly climes,
Or again does return the golden times;
Her eyes outshine every brilliant ray,
She opens her lips--'tis the Month of May.'

Mary moves in soft beauty and conscious delight,
To augment with sweet smiles all the joys of the night,
Nor once blushes to own to the rest of the fair
That sweet Love and Beauty are worthy our care.

In the morning the villagers rose with delight,
And repeated with pleasure the joys of the night,
And Mary arose among friends to be free,
But no friend from henceforward thou, Mary, shalt see.

Some said she was proud, some call'd her a whore,
And some, when she passèd by, shut to the door;
A damp cold came o'er her, her blushes all fled;
Her lilies and roses are blighted and shed.

`O, why was I born with a different face?
Why was I not born like this envious race?
Why did Heaven adorn me with bountiful hand,
And then set me down in an envious land?

`To be weak as a lamb and smooth as a dove,
And not to raise envy, is call'd Christian love;
But if you raise envy your merit's to blame
For planting such spite in the weak and the tame.

`I will humble my beauty, I will not dress fine,
I will keep from the ball, and my eyes shall not shine;
And if any girl's lover forsakes her for me
I'll refuse him my hand, and from envy be free.'

She went out in morning attir'd plain and neat;
`Proud Mary's gone mad,' said the child in the street;
She went out in morning in plain neat attire,
And came home in evening bespatter'd with mire.

She trembled and wept, sitting on the bedside,
She forgot it was night, and she trembled and cried;
She forgot it was night, she forgot it was morn,
Her soft memory imprinted with faces of scorn;

With faces of scorn and with eyes of disdain,
Like foul fiends inhabiting Mary's mild brain;
She remembers no face like the Human Divine,
All faces have envy, sweet Mary, but thine;

And thine is a face of sweet love in despair,
And thine is a face of mild sorrow and care,
And thine is a face of wild terror and fear
That shall never be quiet till laid on its bier.


From: William Blake: The Pickering Manuscript. (circa 1803).
1
显示全文

回应 (4条) 只看楼主

  • Z.Z
    William Blake是基督徒么?
  • 女尸
    回ZZ

    他曾是基督徒,而且还是蛮虔诚的一位,不过他更注重人性的成分大于神性-也就是说基督教中的有益成分,正因如此布莱克和教会的关系是很差的,好像惹出过一些麻烦,但是具体我忘记是什么了。

    有两个资料,你看看:
    http://www.methodist.org.uk/
    http://en.wikipedia.org/wiki/And_did_those_feet_in_ancient_time
  • 女尸
    一点补充,我觉得他更像是一位宗教神秘主义者吧,Milton在某种程度与之类似(不过他更激进一些),类似的还有Swedenborg。

    他们的研究或者作品其实都是带有theosophy的特征的,而非神学。
  • Z.Z
    谢谢LZ,我收藏下慢慢看
添加回应

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端