>
刀丛和他的朋友吧 刀丛和他的朋友吧 2205成员

VINCENT - Tim Burton's poem

刀叢中的小詩 2010-07-25
  Vincent Malloy is seven years old
  He’s always polite and does what he’s told
  For a boy his age, he’s considerate and nice
  But he wants to be just like Vincent Price
  Vincent.Malloy今年7岁
  他总是很有教养 并且做大人让他做的事
  作为一个在这个年纪的男孩子,他是体贴并且优秀的
  但是他只想像Vincent.Price一样
  
  
  He doesn’t mind living with his sister, dog and cats
  Though he’d rather share a home with spiders and bats
  There he could reflect on the horrors he’s invented
  And wander dark hallways, alone and tormented
  他不介意与妹妹,狗和猫住在一起
  尽管他更希望能与蜘蛛和蝙蝠分享他的家
  这可以反映出他恐怖的发明
  徘徊在黑暗的大厅,孤独,痛苦
  
  
  Vincent is nice when his aunt comes to see him
  But imagines dipping her in wax for his wax museum
  当他的婶婶来看他的时候,Vincent表现的很好
  但在他的想象中,把她丢进融蜡里然后放进他的蜡像馆
  
  
  He likes to experiment on his dog Abercrombie
  In ...
  Vincent Malloy is seven years old
  He’s always polite and does what he’s told
  For a boy his age, he’s considerate and nice
  But he wants to be just like Vincent Price
  Vincent.Malloy今年7岁
  他总是很有教养 并且做大人让他做的事
  作为一个在这个年纪的男孩子,他是体贴并且优秀的
  但是他只想像Vincent.Price一样
  
  
  He doesn’t mind living with his sister, dog and cats
  Though he’d rather share a home with spiders and bats
  There he could reflect on the horrors he’s invented
  And wander dark hallways, alone and tormented
  他不介意与妹妹,狗和猫住在一起
  尽管他更希望能与蜘蛛和蝙蝠分享他的家
  这可以反映出他恐怖的发明
  徘徊在黑暗的大厅,孤独,痛苦
  
  
  Vincent is nice when his aunt comes to see him
  But imagines dipping her in wax for his wax museum
  当他的婶婶来看他的时候,Vincent表现的很好
  但在他的想象中,把她丢进融蜡里然后放进他的蜡像馆
  
  
  He likes to experiment on his dog Abercrombie
  In the hopes of creating a horrible zombie
  So he and his horrible zombie dog
  Could go searching for victims in the London fog
  他喜欢在他的狗,Abercrombie身上作实验
  希望着能创造出一个恐怖的僵尸
  所以他有了一只令人恐惧的僵尸狗
  他可以在伦敦的浓雾中找到献祭用的祭品
  
  
  His thoughts, though, aren’t only of ghoulish crimes
  He likes to paint and read to pass some of the times
  While other kids read books like Go, Jane, Go!
  Vincent’s favourite author is Edgar Allen Poe
  他想道:世上只有食尸鬼般恐怖的罪行吗?
  他喜欢用画画或读书打发些时间
  当别的孩子读的书都类似于"GO Jane Go!"的时候
  Vincent最喜欢的作家是Edgar Allen Poe
  
  
  One night, while reading a gruesome tale
  He read a passage that made him turn pale
  一天晚上,当他在读一本令人害怕的书的时候
  其中一章令他恐惧,苍白
  
  
  Such horrible news he could not survive
  For his beautiful wife had been buried alive!
  He dug out her grave to make sure she was dead
  Unaware that her grave was his mother’s flower bed
  这些文字带给他的恐惧使他不能逃离,
  因为他美丽的妻子被活埋了!
  他挖开她的墓去确定她是否还活着,
  他并没有意识到那是他母亲的花圃.
  
  
  His mother sent Vincent off to his room
  He knew he’d been banished to the tower of doom
  Where he was sentenced to spend the rest of his life
  Alone with the portrait of his beautiful wife
  Vincent的母亲将他关在房间里,
  他知道他不得不被驱逐到末日之塔
  他被判在那儿度过他的一生并长眠
  孤身一人,只有他美丽的妻子的画像为伴
  
  
  While alone and insane encased in his tomb
  Vincent’s mother burst suddenly into the room
  She said: “If you want to, you can go out and play
  It’s sunny outside, and a beautiful day”
  当他孤独的墓穴中只剩他混乱的思想,
  Vincent的母亲突然猛地推开门
  她说:"如果你愿意,你可以出去玩,外面阳光普照,是美好的一天."
  
  
  Vincent tried to talk, but he just couldn’t speak
  The years of isolation had made him quite weak
  So he took out some ***** and scrawled with a pen:
  “I am possessed by this house, and can never leave it again”
  His mother said: “You’re not possessed, and you’re not almost dead
  These games that you play are all in your head
  You’re not Vincent Price, you’re Vincent Malloy
  You’re not tormented or insane, you’re just a young boy
  You’re seven years old and you are my son
  I want you to get outside and have some real fun.”
  当他孤独的墓穴中只剩他混乱的思想,
  Vincent的母亲突然猛地推开门
  她说:"如果你愿意,你可以出去玩,外面阳光普照,是美好的一天."
  Vincent试着与她交谈,但是他却不能说话
  常年的孤独使他变得脆弱
  所以他拿出纸潦草地写道:
  "我为这座房子着了魔,我再也不愿离开它."
  他的母亲说:"你没有着魔,你也不会马上死去
  这全都只是你脑子里玩的把戏
  你不是Vincent Price,你是Vincent Malloy
  你不痛苦也不疯狂,你只是个小男孩,
  "你今年7岁并且是我的儿子
  我要你从这里出去并且找些真正的快乐."
  
  
  Her anger now spent, she walked out through the hall
  And while Vincent backed slowly against the wall
  The room started to swell, to shiver and creak
  His horrid insanity had reached its peak
  她的愤怒并没有得到回报,她从客厅里出去了
  Vincent慢慢转过身背对着墙的时候
  这个房间开始膨胀,颤抖并且咯吱作响
  他的恐惧和疯狂达到了最高点
  
  
  He saw Abercrombie, his zombie slave
  And heard his wife call from beyond the grave
  She spoke from her coffin and made ghoulish demands
  While, through cracking walls, reached skeleton hands
  他看着他的Abercrombie,他的僵尸奴隶
  并且听见他的妻子的声音穿过墓穴呼唤他
  她在棺材里对他说话,像个食尸鬼一样请求他
  这时,从咯吱作响的墙壁中伸出了骷髅的手臂
  
  
  Every horror in his life that had crept through his dreams
  Swept his mad laughter to terrified screams!
  To escape the madness, he reached for the door
  But fell limp and lifeless down on the floor
  每一次恐怖的经历不知不觉都来到他的梦里
  淹没了他疯狂的大笑声使他陷入恐惧和惊吓
  为了从疯狂中逃离,他伸出手去开门
  但他摔倒了,没有生气的倒在地板上
  
  
  His voice was soft and very slow
  As he quoted The Raven from Edgar Allen Poe:
  他的声音轻柔又缓慢
  他引用了Edgar Allen的诗,渡鸦:
  
  
  “and my soul from out that shadow
  that lies floating on the floor
  shall be lifted?
  Nevermore…”
  "我的灵魂离开这个阴影时
  飘浮在地板上的这些谎言
  会被留下吗?
  决不........."
0
显示全文

查看更多有趣的豆瓣小组

回应

还没人回应,我来添加

更多相关帖子

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端