>
方言研究 方言研究 4817语言爱好者

关于闽南话与日语

llynlin 2010-07-25
都说日语有些发音和闽南话很相像,那到底是哪些音相像呢?
日语的在罗马拼音上写作“b“和"g"两个是不是和普通话拼音的“b“和"g"不一样呢,而和闽南话的一样呢?


PS: 本人不懂日语,只是在看一些英语文章介绍日本动漫时看到很多用英语标示的日本名字,想到这些问题。
还有,日语是不是没有,或者很少双元音的呢?
0

查看更多有趣的豆瓣小组

回应 (7条) 只看楼主

  • 手中青竹竿
    1、日语和闽南语的相似,是借用关系,而不是说两者音系相似。因为日语吴音借了很多汉语的词,而且借的地方就是今福建一带,所以很多字的读音很像。如“有”,闽南语u,日语吴音也是u。
    2、对的。日语罗马拼写中的b、g相当于英语中的b、g,都是浊辅音。跟汉语拼音不一样,汉语拼音中的b和g标记的是清辅音。
    3、两者跟闽南与中的b和g都不一样,闽南语中b和g一般是鼻冠音(既有鼻音成分,又有口腔音成分),可标记做mb,ngg。闽语中读mb一般对应普通话读m的字,如米、梦。
  • 手中青竹竿
    日语的双元音问题,我也回答不好。它有ai这样的音(汉语的“爱”字),但时长比较长,占两拍。跟汉语的双元音不一样。不知道搞日语音系的人是否把它们定义做双元音,另外那些拼写做ei的,不是双元音,而是长元音,现当于英语的[e:]
  • llynlin
    谢谢你的回答。

    我听日本人说“爱”时,就是a-i的,好像分开来读
  • sinvergüenza
    日本語では通常の会話においてアイ、アウ、アエ、ウイ、オイなどが二重母音として現れやすい。しかし、ゆっくり丁寧に発音されると母音接続となり、日本語話者の意識では2つの母音として扱われる。

    在日常會話中日語的ai au ae ui oi等很容易變成雙元音,但是平緩用心地發音的時候就會變成元音接續,說日語的人的潛意識中是把它們當做2個(獨立)的元音的
  • 固力果酱
    表示完全不懂日语,但是经常在看日本电影电视的时候对照字幕发现一些词和闽南语读音一样或几乎一样 …… 零星地记得 未来 、社长 、电报 、太阳、世界 等等
  • pei
    2010-07-25 21:05:37 手中青竹竿 (脚下葡萄藤) 1、日语和闽南语的相似,是借用关系,而不是说两者音系相似。因为日语吴音借了很多汉语的词,而且借的地方就是今福建一带,所以很多字的读音很像。如“有”,闽南语u,日语吴音也是u。

    ===========
    应该不是这样的。
    吴音就是古吴语,后来有一群吴人入闽和原住民融合了,但是他们掌握了先进的文化,所以只是被闽化的吴语,而不是本地闽语
  • 蛋喜
    日語與六南東境中境的語言多少都有牽扯,吳音特點顯著。
    入聲轉Ku,Tsu,連讀轉促音等等。
    都是古漢語的見證。
添加回应

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端