>
English is hell easy English is hell easy 1221爱妃

有几个很具社会现象的词不知道怎么翻?

[已注销] 2010-07-24
二奶,小三怎么说?情人什么的我知道,但是这两个我怎么把特殊的社会意义给翻进去?

还有就是动漫的几个词,同人女和腐女子怎么说?话说腐男又该怎么说?

问问,谢谢
0

查看更多有趣的豆瓣小组

回应 (9条) 只看楼主

  • 南星客
    mistress

    the other man/woman

  • 南星客
    腐女同人女什么的,最好看看日本人自己是怎么翻译成英文的吧。转成中文本来已经有点扭曲了。
  • [已注销]
    我想过,但是都翻不出 二奶 这个词的韵味。

    以前还开玩笑说是 second grandma哪
  • 南星客
    MISTRESS:

    A woman who has a continuing sexual relationship with a usually married man who is not her husband and from whom she generally receives material support.
    情妇:与通常是已婚但又不是自己丈夫的男子保持长久的性关系,并从他那里得到物质支持的女人

  • [已注销]
    我的第一反应也是 MISTRESS,就是不太满意才上来问的,嗯,不管怎样,谢谢!
  • abc君
    LZ你要知道这些作甚?
  • abc君
    腐女:fag hag (豆瓣居然还有个fag hag小组)
    腐男:貌似太小众了,没对应的专业词汇,只能意译
  • Furious Panda
    看到这帖子我不能自己地加入了这个小组。。=.= 由此可见我是多么yd的一个人。

    mistress是对的。有些语境的情况下girlfriend也可以解释为情人。同人女我觉得日语应该有专门对应的词汇。英语就是fag hag了。

    @Cherry 我觉得angst是能够表达纠结神韵的词。那种悲催焦躁痛苦纠结同时又觉得没有人能理解自己。
  • recco
    二奶 -- kept woman
添加回应

更多相关帖子

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端