>
科幻世界 科幻世界 69436群众

[新书] 幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介

三丰SF 2010-07-23
新科幻理论著作,复旦大学外国语学院博士文库,2010年6月出版。
http://book.douban.com/subject/4883406/
http://www.amazon.cn/mn/detailApp/ref=sr_1_3?_encoding=UTF8&s=books&qid=1279898994&asin=B003T0GL7O&sr=1-3

内容简介
《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》着重考察中国在20世纪对科幻小说这一通俗小说门类的译介与接受状况,通过对典型文本的分析,由点及面,对各时期科幻小说的译介背景和特征进行深人的探讨,考察译介过程中翻译与政治、经济、科技、文化、文学等不同系统之间复杂微妙的关系,从而揭示不同历史时期制约或推动科幻小说的翻译与接受的种种因素,以及科幻翻译对本土科幻文学发展的深远影响。


下面是关于作者的介绍:
姜倩(1978-)
女,复旦大学外国语学院博士,2006年毕业留校在翻译系任讲师。
姜倩最早于1998年就在SFW上发表了第一篇短篇译作《时间机器》([意]迪诺·布扎蒂)。然后她就开始翻译翻译长篇了,目前为止一共有五部科幻长篇译作(另有一部侦探小说译作和一部科幻作家的非科幻小说译作),分别是《回家》(弗雷里克・波尔)、《硅剑》(杰克·威廉森)、《木偶教授和先知》、《非凡之路》、《偷梦人》(后三部为J.M.德马蒂斯的儿童科幻)。
她最...
新科幻理论著作,复旦大学外国语学院博士文库,2010年6月出版。
http://book.douban.com/subject/4883406/
http://www.amazon.cn/mn/detailApp/ref=sr_1_3?_encoding=UTF8&s=books&qid=1279898994&asin=B003T0GL7O&sr=1-3

内容简介
《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》着重考察中国在20世纪对科幻小说这一通俗小说门类的译介与接受状况,通过对典型文本的分析,由点及面,对各时期科幻小说的译介背景和特征进行深人的探讨,考察译介过程中翻译与政治、经济、科技、文化、文学等不同系统之间复杂微妙的关系,从而揭示不同历史时期制约或推动科幻小说的翻译与接受的种种因素,以及科幻翻译对本土科幻文学发展的深远影响。


下面是关于作者的介绍:
姜倩(1978-)
女,复旦大学外国语学院博士,2006年毕业留校在翻译系任讲师。
姜倩最早于1998年就在SFW上发表了第一篇短篇译作《时间机器》([意]迪诺·布扎蒂)。然后她就开始翻译翻译长篇了,目前为止一共有五部科幻长篇译作(另有一部侦探小说译作和一部科幻作家的非科幻小说译作),分别是《回家》(弗雷里克・波尔)、《硅剑》(杰克·威廉森)、《木偶教授和先知》、《非凡之路》、《偷梦人》(后三部为J.M.德马蒂斯的儿童科幻)。
她最大的贡献是对二十世纪中国科幻翻译史的研究。她的博士论文《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》对以前鲜有人涉及的科幻翻译史作了开创性的研究。她总结二十世纪内的科幻翻译历史有四次浪潮,取出五个典型译作做了个案分析,并探讨了科幻译介对于中国科幻文学发展的影响。

相关阅读:
中国海洋大学外国语学院袁枫硕士论文《清末民初(1891-1917)科幻小说翻译探究》
0
显示全文

查看更多有趣的豆瓣小组

回应 (10条) 只看楼主

  • 盲目読書家
    哦,翻译过来了,看英文原文的这里下载:
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/8841743.html
  • 三丰SF
    没错,原来的博士论文是英文写的。
  • Jo
    我买了。。事实上,这本书也是英文。。
  • 華斯比
    《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》居然是全英文的,从书目介绍根本看不出,从当当买来才知道!晕! 我可怜的英语啊!
  • 三丰SF
    那大家不用买了,直接下英文的看就好。
    作者也懒嘛,没有翻译成中文。
  • 盲目読書家
    其实也不用看了,都是大家知道的东西,只不过用英语说了一遍
  • 南渝霜华
    ls同学,你确定“不用看了”?学术著作里面的资料收集和评析都不是随便就能查到的啊……
  • 盲目読書家
    哦,想起来了,附录值得参考
  • 小护士毒舌猫-虞兮虞兮奈若何
    学术是少数人的事
  • 饮用的水
    天啊,这叫什么来着,骗钱
    我可怜的英文,还是得好好学啊,哎
添加回应

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端