>
经典短篇阅读【公众号:keeponreading】 经典短篇阅读【公众号:keeponreading】 754706悦读者

To wait an Hour—is long ----Emily Dickinson

wandercloud 2010-07-22

To wait an Hour—is long—
If Love be just beyond—
To wait Eternity—is short—
If Love reward the end


倘若爱在眼前

等待片刻也太长

倘若爱在尽头

等待终生也是短暂

88

查看更多有趣的豆瓣小组

回应 (45条) 只看楼主

  • Suri
    翻译的好好~
  • wandercloud
    嗯,确实不错。译者译出了诗的灵魂。
  • raccoon
    我倒是觉得翻译得不够贴合原来的表达
  • secret
    倘若爱在尽头

    等待终生也是短暂
  • wandercloud
    都是晚睡的人呐~

    也许3楼的你会有更贴切的表达呢
  • [已注销]
    翻译确实不够贴切原诗。

    If Love be just beyond
    If Love reward the end

    最重要的两句意思完全不对。
  • [已注销]
    这个翻译,我觉得更好些。

    如果爱已远去,
    只片刻的等待,
    业已漫长。

    如果情有所终,
    等到地老天荒,
    尚且短暂。

  • 草寇寇
    晚睡党飘过。
    爱情 已经是奢侈品了
  • wandercloud
    tinai的翻译很值得推敲呢~

    大家都来说说自己的理解吧

    关于这首诗。
  • Dora
    如果爱已远去,
    只片刻的等待,
    业已漫长。

    如果情有所终,
    等到地老天荒,
    尚且短暂。

    我觉得这个对~~~~~

    +1
    厉害喔
查看更多回应(45)/  添加回应

经典短篇阅读【公众号:keeponreading】的热门贴

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端