支法防, from the West Regions, sailed to Guangzhou during the reign of Emperor Ai of the Western Jin Dynasty (362-365A.D.) …
Dharmayaśas (Chinese name Fa Ming), traveled to Guangzhou by sea in the Long’an period of the Eastern Jin Dynasty (397-401A.D.) and stayed in Baisha Temple where he took 85 disciples. As Dharmayaśas was good at chanting Samantapasadika, people all called him ‘Mahāvibhāṣa’. He translated one volumn of《差摩經》in Baisha Temple in Guangzhou…
Fa Du（？） (original name竺法度), a disciple of Dharmayaśas, was an Indian born in China. His father竺婆勒was a merchant residing in Guangzhou for trading.
Nandi, an Indian kulapati, came to China by sea in the Eastern Jin Dynasty. He landed in Guangzhou and did scripture translation and missionary work in Guangzhou and Jiankang (present-day Nanjing) during the years of 410-420. Nandi translated one volumn of《威革长者六向拜经》, one volumn of《請觀世音消伏毒害陀羅尼經》and two of《大乘方便經》.
Fa Chuan(?), from India, came to Guangzhou by ship to translate Buddhist scripture and preach in the reign of Emperor Ming of Liu Song of the Southern Dynasties (465-472A.D.). He successively translated six sutras of 29 volumns in all: 《海意经》、《如来恩智不思议经》、《宝顶经》、《无尽意经》、《三密底耶经》、《阿述达菩萨经》.
Saṅghavarman, from Simhala, translated《彌沙塞律抄》in China, which was included in Kaiyuan Catalogue of Explaining Buddhism.
Mahayana was a foreign sramana. There is scanty information about his life. He came to Guangzhou by sea during the reign of Emperor Wu of Southern Qi (483-493), where he translated one volumn of Jātaka sutras and one of《他毗利律》.
智药三藏, from India, took an eastward voyage carrying bodhi tree with him from his homecountry in the 1st year of Emperor Wu of the Liang Dynasty (502), which was planted in front of the alter of Wangyuan Temple (Guangxiao Temple today) in Guangzhou.
阿你真那(Chinese name Bao Siwei) came from Kasmira in northern India. He took an eastward voyage and was forced to land in Guangzhou caught in a storm. The eminent monk arrived in Luoyang in the 2nd year of Chang Shou, the 8th era name of Empress Wu Zetian (693), and translated several sutras in Luoyang.
Tan Wujie （Dharmodgata） with the original surname Li, also known as Monk Fa Yong, came from Huanglong, Youzhou (modern Chaoyang city, Liaoning Province). He convened 25 monks to travel west together for Buddhist scripture in 420, who reached India by way of the Western Regions. …Tan Wujie … wrote《外国传》of five volumns from his own experience of this travel.
Zhen Di（i.e. Paramārtha）, from Ujjain in Western India, was a successor of无相唯识学in the Yogacara school of Mahayana in the ancient India.
Hyecho (a Korean monk) started to translate《大乘瑜伽金刚性海曼殊利室利千臂千钵大教王经》after returning to Chang’an, which was accomplished in Mount Wutai in 780.