>
Chuck Tilly 著作精读坊 Chuck Tilly 著作精读坊 313成员

话题1#:关于蒂利这个译名

姜白石 2010-07-22
Tilly按照英语读音似乎是“梯利”为妥,不过如果是按法语读音,“蒂利”大概就不算错了(Tintin一般都译为“丁丁”,当然本应读成“丹丹”,大概最初的译者就是考虑到避免误会性别,所以译成丁丁吧)。

台译的《法国人民抗争史》处理为“提利”,看起来有点怪,似乎一般意大利名字可以处理成“提”字,比如提香、波提切利,除此之外在名字里出现“提”字我似乎只记得“准提菩萨”(封神里是道人,呵呵)。

在内地流行很长时间的《西方哲学史》作者Frank Thilly通译为“梯利”,但按说这个音是“/θ/”才对。Tilly倒名正言顺应该是"/t/"。

各位高见?
0

查看更多有趣的豆瓣小组

回应

还没人回应,我来添加

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端