>
英文翻译 Workshop™ 英文翻译 Workshop™ 150606翻译爱好者

这里为什么用to be killed

豆咪雪雪 2010-07-22
Ms Gillard and her sparring partner, Tony Abbott, have called a truce today while both attend the funeral of the Digger Nathan Bewes, the latest Australian soldier to be killed in Afghanistan.

最后一部分里的to be killed让我很费解,应该不能用以前学过的后置定语做将来时来理解吧?这个人已经死了,今天还做了悉尼先驱报的头条来着。

知道的高手解释一下这个语法现象吧,多谢!如果可能的话,附上比较有说服力的语法。
1

查看更多有趣的豆瓣小组

回应 (18条) 只看楼主

  • 书皮派
    不懂,同问。会不会是错了?
  • 已注销
    听说是有强调的意思,曾今看过一篇文章,有些看似是语法错误的句子其实是作者有意的强调,但那个错误不会影响句子的理解。。
  • 豆咪雪雪
    刚问了一个英国朋友,他说这个表达没有任何错误,但是问及语法理论他又讲不上来,但是一般这种表达会有个修饰词,比如这个句子里有个“latest”,还可以用last等等表示时间上最后一个的词吧。

    不过他又说,即使使用这些词,也可能表示将来要发生的事。
  • 豆咪雪雪
    而且他还说这句似乎暗含“不知道下一个死的是谁”的意思。。。。我寒=,=
  • [已注销]
    the latest Australian soldier to be killed in Afghanistan

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    其实不算是语法现象,只是表达而已

    to be killed in Afghanistan 是说这类事件没完

    the latest 只说只是最近一次

    连起来,就能看出脉络了。

    也可以用 not the last to be.....

    用last的话,就两样了,不是那个意思了,可以去查一下 the last 的意思

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    语法,总是会给表达让步。

    比如历史现在时。

    比如某些情况下的将来时,可用一般现在时表示。

    比如某些情况下的将来时,可用现在进行时表示。
  • ʚWillɞ
    跟名词(Australian soldier)的修饰词有关。。。 比如还有什么first, next………

    这是语义层面上的东西~
  • 豆咪雪雪
    谢谢 lafingn。
    其实我也并不是非要深究这个语法问题,我也明白这个句子到底是什么意思,怎么表达才能讲得通,但是万一这种表达置身于一个模棱两可的环境之中时,不用到语法的知识很可能就会出现理解错误。
  • [已注销]
    其实我也并不是非要深究这个语法问题,我也明白这个句子到底是什么意思,怎么表达才能讲得通,但是万一这种表达置身于一个模棱两可的环境之中时,不用到语法的知识很可能就会出现理解错误。

    ——————————————————————————

    一切语法问题,都要上升到表达的高度。
  • [已注销]
    Digger Nathan Bewes to be the latest Australian soldier killed in Afghanistan.

    这样就比较清楚了...其实没有什么完没完的意思,那话的意思就是那人是最近一个在阿富汗被干掉的澳洲大兵。
  • 豆咪雪雪

    2010-07-22 14:02:23 Ujia.Li (Hello World Again...)

    Digger Nathan Bewes to be the latest Australian soldier killed in Afghanistan.

    这样就比较清楚了...其实没有什么完没完的意思,那话的意思就是那人是最近一个在阿富汗被干掉的澳洲大兵。

    _____

    我怎么觉得不是这么回事呢?
查看更多回应(18)/  添加回应

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端