>
武汉隐形人咖啡馆 武汉隐形人咖啡馆 2854隐形人

隐形人读书会111期尼采《查拉图斯特拉如是说》

caoxl2233 2010-07-22
隐形人读书会111期尼采《查拉图斯特拉如是说》

主题:尼采《查拉图斯特拉如是说》

主持人:2233
时间:2010年8月1日(周日)14:30--17:30
地点:武昌隐形人咖啡馆

译本参考下方专题帖

1883年,数次病发以及与母亲、妹妹关于莎乐美(Salomé)争吵之后,过着几近独居的生活的尼采,决定前往Rapallo,在那里,他仅花了十天就完成了《查拉图斯特拉如是说》的第一部分。但那时,已经割断了与叔本华的哲学关联和瓦格纳的社交关系的尼采,保有的朋友已经所剩无几。查拉图斯特拉的新风格使他的作品更加另类,市场对他的接纳仅仅是出于礼貌的程度。尼采深知这一点并尽管他时常抱怨作品的大量滞销,但始终保持着自己的孤立,毕竟这部“第五福音书”是“一本为所有人又不为任何人所写之书”。
不少研究者将《查》视为尼采哲学的“前厅”,而从鲁迅选译《察罗堵斯德罗绪言》到去年两个新译本问世,本书或许也是国内被翻译最多、影响最广的尼采著作,而尼采独特的隐喻与双重修辞风格又使他的面貌显得模糊而神秘……
0

查看更多有趣的豆瓣小组

回应 (2条) 只看楼主

  • caoxl2233
    译本:
    中译本:
    1.徐梵澄译本《苏鲁支语录》,商务
    徐梵澄先生学术方向涉及中印西三个学术大端,对尼采也是颇有研究(我在图书馆看到的16卷三联版徐梵澄文集中有《朝霞》《快乐的智识》《苏鲁支语录》《尼采自传》四部尼采作品的译注),此书由鲁迅定名,郑振释作序,1934年初版,至今仍不断重印,是民国学术中的代表。
    此译本注释比较简略,译文比较古雅。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6903209.html

    2.尹溟译本,《查拉斯图拉如是说》,文化艺术
    此处选用了2005年重印的最新修订本,尹溟译本和楚图南译本,是该书文学翻译代表,侧重于语言与文学性,尹溟译本注释较少,部分译文仍有待商榷,但流传甚广,语言流畅通俗,可资借鉴。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6902863.html

    3.钱春绮译本,查拉图斯特拉如是说,三联
    不久前过世的钱春琦先生毕生致力于德语汉译,翻译了大量德语的文学作品,其中不少已成经典译文或仍是目前仅有的汉译,此译本2007年,由三联出版,为详注本,注释较丰富,可作为近年文学与学术并重的译本代表。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6903123.html

    4.黄明嘉,娄林译本,扎拉图斯特拉如是说,华东师大,2009
    该译本此前曾作为尼采文集中一种由漓江出版社出版,后经修订,纳入刘小枫主编的《经典与解释》丛书的《尼采注疏集》,修订过程中依照该丛书体例参照KSA和Putz版等经典尼采考订版全集,添加了大量学术性注释,侧重于尼采哲学的阐发和文本研究,可作为学术译本的代表。
    【因为此书太新,出于版权保护等多方面原因,暂不提供下载,有兴趣的同学可借购纸本阅读。】

    5.孙周兴译本,查拉图斯特拉如是说,上海人民,2009
    孙周兴先生多年致力于海德格尔著作的汉译,而在翻译了海德格尔两卷本《尼采》(商务版)后学术方向延伸至尼采著作,翻译了尼采全集中的两卷本《权力意志》(商务版),此译本以孙先生在同济大学博士班的研讨课讲义为底本,经过细致的讨论和译文打磨,是最新出版的学术译本代表。
    【因为此书太新,出于版权保护等多方面原因,暂不提供下载,有兴趣的同学可借购纸本阅读。】

    6.周国平选本,查拉图斯特拉卷
    周国平先生是国内比较早涉及尼采翻译与研究的学者,曾以尼采为主题撰写博士论文《尼采与形而上学》(新世界出版社,2008),他翻译的尼采著作选本《悲剧的诞生》和著述的《尼采-在世界的转折点上》自80年代以来不断重印,影响了颇大,惜周先生后来学术方向转向,未能完成尼采著作的全本翻译,此处所选译本为周国平等人翻译的选本,是王岳川主编的尼采文集中的一卷。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6903148.html

    英译本
    7.Thus spake Zarathustra,1923
    取自 Dr. Oscar Levy 主编的The Complete Works of Fridrich Nietzsche Vol.11是The First Complete and Authorised English Translation,此版本为1923年第五版,由苏格兰学者Thomas Common翻译,流传甚广。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6902433.html
    Thus spake Zarathustra,Thomas Common tr.电子版
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6904309.html

    8.Thus spake Zarathustra,Walter Kaufmann,Penguin,1988
    取自知名哲学家、翻译家Walter Kaufmann 编译的The Portable Nietzsche(Penguin,1988),Walter Kaufmann 同时也是诗人,可以说兼顾了尼采的诗性与哲思,其翻译的尼采著作在英语世界很有影响力,语言通俗流畅。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6902532.html

    9.Thus Spake Zarathustra ,Thomas Wayne tr.,Algora,2003
    Thomas Wayn新译本,译者为Edison College英语系教授,译本侧重尼采原意和文笔的活力。
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6904323.html

    10.Thus Spoke Zarathustra,Adrian Del Caro tr.Cambridge Uni.P., 2006
    Cambridge Texts in the History of Philosophy中一种,由 Robert Pippin主编,Adrian Del Caro翻译,可作为较新译本代表
    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6902785.html
  • 伪愤青
    手上有一本盗版……
    没仔细深度
    后期看你们的讨论
添加回应

更多相关帖子

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端