>
翻译质检书 翻译质检书 360成员

翻译质检书:陈劲节译《苏格兰玛丽女王》(5)

Taurus 2017-08-26
翻译质检书:陈劲节译《苏格兰玛丽女王》(5)

质检内容

13. 陈译:他又大又壮,手里拿着斧子,一个黑乎乎的东西盖着他的脸。(P29)

原文:He was a big,strong man with an axe,and something black over his face.

说明:读了译文和原文后依旧不能理解黑乎乎的东西盖着他的脸的意思。(本条存疑)


14.陈译:她不能走到木台那儿,于是那刽子手拉她过去。(p29)

原文:She could not walk to the block,so the executioner helped her.

说明:help是帮助的意思,在这句话中,帮助的方式有很多种,并不只有拉她过去这一种方式,所以不能译为刽子手拉他过去。(本条记入误译)

问题类型:单词理解错误

Taurus译:她不能走到木台那儿,于是那刽子手就去帮助她。

质检到此结束。

结论:
•错误大多为对基础单词的理解错误。
•错误都是低级错误。

误译数总计:13
误译指数(误译数÷当前页数×100)=48(平均每页有0.48个误译)

问题总计:
单词理解错误:8
整句理解错误:5

Taurus质检于苏州
2017-08-20

0

回应 (4条) 只看楼主

  • 王文星
    一脸阴沉
  • Taurus
    一脸阴沉 王文星
    多谢指导。
  • mary
    13是不是脸上蒙着挡面孔的布的意思,比如蒙面人。所以觉得原译没什么问题。
  • mary
    还有14,当人要面临死亡而腿发软走不动的时候,刽子手“帮助他”的唯一可能就是把她硬拉过去,用“帮助”反而更奇怪。
添加回应

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开