>
翻译质检书 翻译质检书 384成员

翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(94)

华南虎 2017-07-26
翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(94)

94.叶译:所以从本子上角到下角,密密麻麻地写满了小字。(P22)

原文:そうして帳面の上の端から下の端まで、細かい字がぎっちり書いてあるの。

说明:“端”是“边”的意思,不是“角”。再说用“上角到下角”来形容“密密麻麻地写满了小字”也不符合中文的表达习惯。(本条计入误译)

问题类型:常用单词误译。

对照:
侍桁译本:在那本子上从顶到底密密麻麻地写满了小字。(虎评:正确。)

尚永清译本:而且从一页的上端一直到下端,小字写得密密麻麻的。(虎评:正解。)

高慧勤译本:每一页从上到下,密密麻麻写满了小字。(虎评:正确。)

英译本:……and every page is crammed from top to bottom.(虎评:正解。)

华南虎译:然后就从上到下,顶天立地,满密密麻麻地写满小字。

小结:
当前误译数小计:96
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=4.8(平均每页有4.8
个误译)
当前病译数小计:24
当前病译指数(病译数÷当前页数×100)=120(平均每页有1.2个病译)
(扣除译序页数,当前页数按照Page数 -2计算)
当前“商榷”小计:4

当前问题小计:
未吃透原文:18
漏译:2
擅改原意:18
语法理解错误:13
...
翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(94)

94.叶译:所以从本子上角到下角,密密麻麻地写满了小字。(P22)

原文:そうして帳面の上の端から下の端まで、細かい字がぎっちり書いてあるの。

说明:“端”是“边”的意思,不是“角”。再说用“上角到下角”来形容“密密麻麻地写满了小字”也不符合中文的表达习惯。(本条计入误译)

问题类型:常用单词误译。

对照:
侍桁译本:在那本子上从顶到底密密麻麻地写满了小字。(虎评:正确。)

尚永清译本:而且从一页的上端一直到下端,小字写得密密麻麻的。(虎评:正解。)

高慧勤译本:每一页从上到下,密密麻麻写满了小字。(虎评:正确。)

英译本:……and every page is crammed from top to bottom.(虎评:正解。)

华南虎译:然后就从上到下,顶天立地,满密密麻麻地写满小字。

小结:
当前误译数小计:96
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=4.8(平均每页有4.8
个误译)
当前病译数小计:24
当前病译指数(病译数÷当前页数×100)=120(平均每页有1.2个病译)
(扣除译序页数,当前页数按照Page数 -2计算)
当前“商榷”小计:4

当前问题小计:
未吃透原文:18
漏译:2
擅改原意:18
语法理解错误:13
缺乏领悟力:12
常用单词误译:12
画蛇添足:2
不考虑语境:10
中文表达能力差:10
中文病句:2
照搬日文汉字:1
歧义:5
处理不到位:1
人物关系搞错:3
缺少注释:1
胡说八道:1
对翻译的理解问题:1
程度把握不当:1
不符合时代背景:1
华南虎质检于姑苏城内
2017-07-25
华南虎译本同步进行中,敬请期待!
【翻译从读书开始】http://shop.kongfz.com/22127/


0
显示全文

回应

还没人回应,我来添加

推荐小组

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开