日本丛书

如雨乃可乐

大体是收商务“日本丛书”,酌情又加一些各大出版社有关日本的书。


关于商务印书馆策划出版《日本丛书》的回忆和感想

商务印书馆编审 陈应年
一,
商务印书馆馆史概述:商务印书馆1897年创立于上海,创始人是信仰基督教的印刷工人夏瑞芳(江苏青浦人),鲍咸恩(浙江廑县人),鲍咸昌兄弟,和高凤池(江苏上海县人)四个人。他们先后在教会办的清心书院读书,课余学习掌握了印刷技术,就业后学到了西方人的资本主义经营思想,便打算以印刷为业,扩大谋生的手段。夏瑞芳精明能干,有冒险精神,敢于创新,有志气创立一番事业。
1898年“戊戌变法”失败,被革职的翰林张元济南下上海,担任南洋公学译书院长,
他与夏瑞芳双方在印刷业务交往中建立了信任,张先生便应邀加入商务印书馆担任编译所长。不久,夏瑞芳又征得张先生的同意,决定与日本一家出版社金港堂合资经营,并引进日本印刷技术,教科书编辑,从印刷厂发展到办出版社;张元济主持编译所前后,1901年创办了《外交报》,1903年又办起了《东方杂志》;民国建立前后,商务开始根据社会形势的发展出版蔡元培1903年翻译的《哲学要领》([德]科培尔著),和严复翻译的《群学肄言》([英]斯宾塞著)和[英]赫胥黎著《天演论》(1905年),并准备编辑小学中学教科书,如《最新修身教科书》(张元济编,1904年)《最新国文教科书》(张元济
高梦旦
蒋维乔等编,1904--05年),《共和国教科书新修身》(包公毅编,1912年),出版各类辞书如《新字典》(1912年)《辞源》(1915年),创办多种杂志,如《教育杂志》(1909年)《小说月报》(1910--1931),《英文杂志》(1915年)《英语周刊》(1915年),出版事业蒸蒸日上。
20年代,商务印书馆经胡适推荐,先后接纳王云五担任编译所长和总经理,在他的领导下,商务的出版事业有了大规模的发展。后来由于日本军国主义对中国发动战争,使中国人民遭受空前巨大的灾难。因此,中国人一直在考虑如何防止战争贩子的战争威胁。时刻准备抵御外敌的侵略。

二 下面谈谈80年代编印《日本丛书》的问题:
商务印书馆有一位副总编辑,名叫吴泽炎(1913---90年代),江苏常熟人,1934年毕业于上海大夏大学历史社会系,同年进入商务印书馆编审部,曾参加《东方杂志》《东方画报》的编辑工作,后参加《辞源》简编本的审定工作。新中国成立后,1958年起他负责汉语辞书的出版编辑事务,历任商务印书馆编审,副总编辑。
到80年代改革开放初期,他在商务印书馆的选题会上提出:从当代的国际形势考虑,可以出版三套丛书,这就是后来出版的《美国丛书》《日本丛书》和《苏联丛书》;当时吴先生提出:美国,日本和苏联,都是世界上居于重要地位的国家,他们和中国在历史上关系密切,有的国家如日本和苏联曾占领过中国的土地,有的国家,如美国又与中国共同抵抗过日本军国主义发动的战争,因此我们应当了解他们的历史,思想和文化,了解的越深入,两国间才能真正做到和平共处,才能避免战争的祸害。他认为出版社应当加强对于上述国家的了解和研究。因为我是研究日本史的编辑,他建议我来担任《日本丛书》的策划和编辑工作。于是我们从1958年以后本馆出版的关于日本学术文化的著作中选择了部分中译本,又邀请社科院,北京大学和天津社科院及东北师范大学等有关院校学者给这套丛书推荐选题和译者。选题初步确定后,经过馆领导的批准,丛书的编辑出版工作就全面开始了。

三,
《日本丛书》共编选了20种图书,第一类是哲学思想方面的书籍,共选择了四种,即,1,哲学家永田广志著《日本哲学思想史》,译者是商务的三位老编辑姜晚成,尚永清和陈应年;

2,日本近代思想史研究会编的《近代日本思想史》三卷,这是由日本中年学者写作的,很有水平。本书第一卷由中山大学马采教授翻译;第二卷三卷由东北师范大学伊文成,那庚辰教授等翻译;

3,福泽谕吉著《文明论概略》,这是福泽先生的代表作。由北京编译社翻译;

4,中江兆民著《三醉人经纶问答》,这是一本近代思想史名著,由哲学所藤颖先生翻译;

第二类,政治,外交方面也列入了四种:
5,加拿大诺曼著《日本维新史》,这是加拿大学者写作的史学名著,老翻译家姚曾异翻译;

6,新渡户稻造著《武士道》,这是一本思想史重要著作,在西方十分流行。北大张俊彦教授翻译;

7,美国驻日本大使格鲁著《使日十年》,集中反映了在二次大战时期美国外交家的外交观点,可供学术界研究参考;上海复旦大学(?)蒋相泽老师翻译;

8,信夫清三郎著《日本外交史》,这是日本著名学者的外交史代表作,天津日本所翻译;

第三,经济图书列了三种:

9,都留重人著《日本经济奇迹的终结》,都留先生是日本著名的经济学家,可供读者研究参考;马成三译;

10,小林义雄著《战后日本经济史》,这是日本学者关于战日本经济史的专著,孙汉超 马君雷翻译;

11,布莱克著《日本和俄国的现代化》这是外国学者对日本和俄国现代化的比较研究,周师铭 胡国成 沈伯跟 沈丙杰翻译


第四,社会文化方面,列入五种,即:

12,家永三郎著《日本文化史》,这是日本历史学家家永三郎的近作,有代表性,是一本简明的文化史,由湖南大学刘绩生教授翻译;

13,荷兰弗洛伊斯著《日欧比较文化》,这是岩波文库里的一种,是日欧比较文化的研究,可供借鉴;巴蜀书社范勇 张思齐翻译后,投给商务编辑部,我们做了校订。

14,[美]本尼迪克特著《菊与刀》,天津日本所吕万和他的学生 熊达云 王智新翻译;吕先生在会上有专题发言,可能对大家有启发。

15,赖肖尔著《当代日本人》,这是美国驻日本大使的名著,值得仔细阅读,中译本是北大沈仁安教授的博士生陈文寿翻译的;

16,中根千枝著《纵向社会的人际关系》,是根据中根先生的日文本翻译的,商务印书馆编辑部陈成翻译;

第五,历史,宗教部分列入四种,即,

17,坂本太郎著《日本史概说》,坂本先生的著作,我国过去翻译的不多,本书是世界史所汪向荣教授和他的学生武寅和韩铁英翻译的;


18,远山茂树著《日本近代史》三卷,卷一是东北师范大学邹有恒教授翻译,
卷二 杨孝臣 郎维成 杨树人翻译,卷三 伊文成 李树藩 南昌龙 赵春元翻译,全书均由邹有恒教授校订;

19,村上专精著《日本佛教史纲》这是一本出书时间较早的佛教史著作,由世界宗教所杨增文教授翻译,汪向荣先生校订;

20,村上重良著《国家神道》,这是一本对国家神道采取批评态度的著作,可供参考,天津日本所聂长振先生翻译;

《日本丛书》从1992年开始出版,到1995年20种全部出齐;据初步统计每两三年都会根据读者的需要适当重印,例如《菊与刀》到2005年6月第14次印刷时,一次加印了5万册,大约是《日本丛书》中,印数最多的一种。其次是《武士道》,2005年1月第7次重印和2005年第8次重印时,每次都加印了1万册,也是印数较多的一种。

此外,像永田广志著《日本哲学思想史》这样的哲学教材,也重印了3—4次。(第二页)

四, 几点感想:
1,《日本丛书》出版说明指出: 我馆历来重视组译日本学术论著。三十多年来,已出版有关日本哲学,政治,经济,文化,历史及宗教方面的译著一百多种,加上最近所组新译,已初步形成系列。为便于读者研读,现汇编为《日本丛书》印行。第一辑选目,刊印前曾征求学术界意见,幸蒙赞许,但仍难称美备,深望海内外读者有以指正。编者1991年4月
1,《日本丛书》从1991年开始出书,到1995年完成。出版后,读者反映不错。经常可以收到读者来信,要求购买丛书里的图书。
2,丛书出版后,有几种教材类图书多次重印,如《日本哲学思想史》,《日本近代思想史》(三卷),《日本文化史》也受到读者普遍欢迎。策划编辑出版这套《日本丛书》,由于得到商务印书馆的吴泽炎先生的指导,又得到社科院几个研究所和北大多位老师的的支持和帮助,对我来说总算完成了一件大事,内心
感到很高兴;借此机会也向诸位学者和同行表示感谢。
2007年10月20日
大体是收商务“日本丛书”,酌情又加一些各大出版社有关日本... 展开

517
· 1 ·
豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端