作者:
詹妮弗·哈里斯(Jennifer Harris)
出版社: 汕头大学出版社
译者: 李国庆
出版年: 2011-6
页数: 319
定价: 68.00元
ISBN: 9787565801990
出版社: 汕头大学出版社
译者: 李国庆
出版年: 2011-6
页数: 319
定价: 68.00元
ISBN: 9787565801990
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部4 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- fashion must buy (U - U)
- ♥ 德芭与彩虹书店 ⑥ ♥ (猫糊糊)
- 爱在书香里书友推荐 (深圳读书会)
- 我念过的服装类书籍 (可可熊掌星冰乐)
- ②书单:让阅读成为习惯(一) (无心恋战)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1365人想读,手里有一本闲着?
订阅关于纺织史的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 阿牛 2020-04-21 15:41:58
书是通俗易懂的好书,但翻译烂得令人发指,译者毫无职业道德可言。 随便说两个:第131页,1424年的澳大利亚大公....原文是Austria啊!15世纪哪来的澳大利亚?还有276页,“所有的简单织法、混合织法或天鹅绒织法都可以在布料表面附着一些纱线加以装饰,这种技术通常叫做织锦” 这里翻译的“织锦”原文为“brocading", 指的是妆花,否则后面的 “织锦可以连续不断” 就读不通。 这种啼笑... 书是通俗易懂的好书,但翻译烂得令人发指,译者毫无职业道德可言。 随便说两个:第131页,1424年的澳大利亚大公....原文是Austria啊!15世纪哪来的澳大利亚?还有276页,“所有的简单织法、混合织法或天鹅绒织法都可以在布料表面附着一些纱线加以装饰,这种技术通常叫做织锦” 这里翻译的“织锦”原文为“brocading", 指的是妆花,否则后面的 “织锦可以连续不断” 就读不通。 这种啼笑皆非的低级错误遍地都是。另外这本译书对原文大量的没有道理的删减,一些专业名词和技术术语翻译不准确,还不给出原文;擅作主张的将原文第一部分的专业名词的解释放到了第二部分;我就问问这些译者们,你们对得起原著作者么?对得起读者么? (展开)
0 有用 sakina.wu 2015-06-20 17:01:00
图画真的很赞,只是写到中国的部分,居然没有提苗绣。什么叫我为绣品死,看了就死囖!以后去英国,又多了一个好去处,看看这些东西的实物
0 有用 月亮脸 2021-01-26 10:48:01
全球古早花花衣裳+一丢丢美洲近现代纺织史
0 有用 逆风飞扬 2023-06-05 12:27:34 广东
彩图配上纺织面料,就是美的享受。唯一缺点是少了一些横向纵向的比较归纳,外行人不容易记住内容
0 有用 agnes 2013-10-28 23:51:16
图片很美,对于历史考据无感啊
0 有用 逆风飞扬 2023-06-05 12:27:34 广东
彩图配上纺织面料,就是美的享受。唯一缺点是少了一些横向纵向的比较归纳,外行人不容易记住内容
0 有用 未来 2022-01-28 14:58:11
把参考文献也翻译了,没有原文
0 有用 lll_ronnie 2021-06-05 16:06:50
这才是关于纺织的书(真相)
0 有用 叶子 2021-05-04 20:52:11
加油
0 有用 月亮脸 2021-01-26 10:48:01
全球古早花花衣裳+一丢丢美洲近现代纺织史